Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Wednesday, November 30, 2011
M couche. M'ap couche. M te couche. M t'ap couche. I know that some refer to lying down to sleep and some ... don't. How do I stay out of trouble with "couche"?
In some instances, the context is a good guide.
M te al kouche a sizè yèswa.
I went to lie down at six last night.
Nou te tèlman fatige, n'al kouche bonè.
We were so tired, we went to bed early.
Tanpri, kouche bwat la atè a.
Please, lay the box on the floor.
M deja kouche.
I'm already in bed.
Mwen te kouche ak yon tèt fè mal.
I went to bed with a headache.
Li toujou kouche nan menm chanm ak timoun yo.
She usually sleeps in the same room as the kids.
Nou te kouche ansanm.
We slept together.
Mwen fache anpil paske li te kouche ak madanm mwen.
I'm outraged that he slept with my wife..
Li pa't janm kouche ak yon gason.
She had never slept with a man.
Pale mal → put down, slander, criticize
I don't understand how to use those properly (i.e. in place of egal alone). Please give some examples. Also, what is penpenp?
November 30, 2011 12:00 PM
Yes, you could use some of these expressions in place of the word "equal". The ones you can use are:
equal → egal, egal ego, menm or menm bagay, menmman parèyman.
These two cups are equal (the same).
De tas sa yo egal ego.
You and your dad have the same mannerism.
Ou menm ak papa w se menmman parèyman.
You and your sister look so much alike.
Ou menm ak sè w la tankou de gout dlo.
penpenp is anything, a concept, circumstance, or object.
Chak jou se menm penpenp lan.
Every day it's the same thing.
Ask me anything
I said "M pa t we pyès moun la" and was told that "pyès" is out-of-date, that only old people will understand it, and that "okenn" is way better. Is this true?
I have no money on me.
M pa gen pyès lajan sou mwen.
She doesn't have any children in Haiti.
Li pa gen pyès timoun Ayiti.
Each person can bring a book.
Chak moun ka pote yon liv.
Each time I see you.
Chak fwa mwen wè w.
She takes it every morning.
Li pran li chak maten.
Each of us will get a turn.
Nou chak la va gen tou pa li.
Ask me anything
Lekol lage means School's out. But i've the feeling it means something else in this sentence "Le manman yo pa la, se lekol lage."
Tuesday, November 29, 2011
Take a drive to the outskirts of the city.
Visit Basen Ble in Jacmel.
Swim in the ocean.
Visit a flea market on market day.
Eat spicy seafood (conch, fish and shrimps),
and drink lots of coconut juice.
Pase yon bon vwayaj.
I was in such a hurry I passed all the cars on the road.
Mwen te tèlman prese mwen double tout machin yo sou wout la.
Should "reyalize" be used for both "to produce" and "to recognize", like its English cognate "to realize"?
more like: help, support, relief, sustenance, or even helping hand
Crazy → dechennen, anraje, debòde, fou, pèdi fèy, bonèt (pronoun) chavire, pèdi tèt (pronoun)
Examples: (see where pronoun is placed for the last two translations.
He's gone beserk.
Li deraye. (English: to derail)
Li pèdi yon fèy
Bonèt li chavire
Li pèdi tèt li.
We thought you went crazy when you took the streets all naked.
Nou panse ou te fou lè w te pran lari a toutouni.
Nou panse ou te pèdi tèt ou lè w te pran lari a toutouni.
Nou panse bonèt ou te chavire lè w te pran lari a toutouni.
Crazy in love → use "fou"
I'm crazy for you.
Mwen fou pou ou.
to butt head just like goats?
butt head (to disagree, to clash) → twoke kòn
moute, monte → go up, get in
Li moute do kay la.
He went up the roof of the house.
Monte machin nan.
Get in the car.
Li monte nechèl la e li te pè desann.
He went up the ladder and he was afraid to come down.
Kap la moute nèt jiskaske li disparèt.
The kite went up all the way until it disappeared.
Monday, November 28, 2011
When is "le" in creole. And time is also "le". So, 'when the time comes' is translated 'le le la vini'?
so much → tèlman, anpil
I love you very much.
Mwen renmen ou anpil.
I love you so much I gave up my seat for you.
Mwen tèlman renmen w mwen kite plas mwen pou ou.
I love them so much I can't choose.
Mwen tèlman renmen yo mwen pa ka chwazi.
He's so tired he can't even walk.
Li tèlman bouke li pa menm ka mache.
Other Creole synonyms for anmède (v.) are: annniye, trakase, anbete, takinen, fann nan kò, pèsekite
What a parody!
What a farce!
Ala de tenten!
Ala de grimas!
What a joke!
Ala de foli!
Ala de pwoblèm!
Ala de tèt chaje!
What a headache!
Ala de kaka! (vulgar)
Ala de wont! or
What a shame!
Even though they may eat a lot, it seems that their mouths are not connected to their body. Thus, tètsankò.
Audio for the following Creole sentences using ESKE OU JANM Have you ever
Eske ou janm... → Have you ever...
1. Eske ou janm bwè diven jiskaske ou sou?
Have you ever drunk wine until you were intoxicated?
2. Eske ou janm kenbe yon sekrè ki pi fò pase w?
Have you ever held a secret that was stronger than you?
3. Eske ou janm pran lapenn pou yon moun ki koupab?
Have you ever felt sorry for someone who was guilty?
4. Eske ou janm priye pou Bondye modi yon moun?
Have you ever prayed for God's curse on someone?
5. Eske ou janm vòlè nan men yon rich pou bay yon pòv?
Have you ever stolen from the rich in order to give to the poor?
6. Eske ou janm wè solèy leve oubyen solèy kouche?
Have you ever seen the sunrise o rthe sunset?
7. Eske ou janm vwayaje sou motosiklèt?
Have you ever travelled by motocycle?
8. Eske ou janm te nan yon aksidan?
Have you ever been in an accident?
9. Eske ou janm fè kònmsi ou se yon lòt moun?
Have you ever pretended to be someone else?
10. Eske ou janm pale Kreyòl Ayisyen nan telefòn?
Have you ever spoken Haitian Creole on the phone?
Se tout. Mèsi anpil e orevwa:)
That's all. Thank you very much and goodbye.
She speaks English and she speaks Creole.
Li pale Angle epi li pale Kreyòl.
You are smart, beautiful, and considerate.
Ou bèl, intelijan, epi ou janti.
This computer is advanced, small, light, and it's cheap.
Odinatè sa avanse, piti, lejè, epitou li bon mache.
He rescued me from a hell hole, from a dangerous situation, that was killing me.
Li sove m anba yon lanfè, nan yon sitiyasyon ki danjere, epi ki t'ap touye m.
Can you give me the definition of each sentence in kreole. 'do you wear glasses?' 'I am wearing perfume.' 'He always wears a smile.' The carpet has been badly worn.' Notice the verb 'wear' in each sentence.
Sunday, November 27, 2011
Bare as in to catch or capture
They caught a burglar at the market.
Yo bare yon vòlè nan mache a.
He was caught stealing mangos.
Yo bare l ap vòlè mango.
She caught him in bed with another woman.
Li bare l nan kabann ak yon lòt fi.
Bare as in: to block, to enclose
The police officers barricaded the road because of the accident.
Polis yo bare wout la akoz aksidan an.
They blocked the school entrance with a yellow ribbon.
Yo te bare antre lekòl la ak yon riban jòn.
Why did they block the road?
Poukisa yo bare wout la?
The man in front of me is blocking my view. I can't see anything.
Mesye ki devan mwen an bare m. Mwen pa ka wè anyen.
I'm tired and weak.
Mwen fatige e fèb.
You are too restless
Ou fatige tèt ou twòp.
Saturday, November 26, 2011
Would you say "here I come":"isit mwen vini", "isit la m vini" or "la m vini"?I am kinda confused about the usage of here when it is not referring to a specific place.
Place the Haitian Creole word "men" before the subject when making these kind of sentences with "Here" or "there".
Here I come.
Here she comes.
You will also hear: Men mwen wi! (Here i am!)
There it is.
Sometimes Creole speakers will use the verb "vini" along with "men"
Here she comes.
Men l'ap vini.
Here they come with the baby.
Men y'ap vini ak bebe a.
Here I come with the cake.
Men m'ap vini avèk gato a.
So, "Here I come" can either be:
Men m'ap vini.
He's my buddy.
Se moun pa mwen.(non-contracted)
Se moun pa m. (contracted)
Watch for contractions. And do not confuse this "pa" with the negative indicator "pa" : )
-Do you know this lady?
Eske ou konnen madanm sa a?
-Yes I know her. She's a close friend.
Wi mwen konnen l. Li se moun pa m.
-If I knew she was your pal I would have been nice to her.
Si m te konnen li te moun pa w, mwen ta byen aji avè l.
Moun pa is an expression that could mean favoritism.
Ou nan moun pa.
You're playing favorite.
Moun pa se dra.
Good friends are like sheets. (Good friends are a shelter)
He would not have gotten the job if he didn't have someone on the inside.
Li pa ta jwenn travay la si li pa't gen moun pa anndan an.
You must have someone on the inside to get ahead in this country.
Fòk ou gen moun pa pou w avanse nan peyi sa.
See some other Haitian Creole words for "favoritism"
Friday, November 25, 2011
I have another question when Telling time. For example if you say to someone I'll come pick you up at uite mwennka, you mean 7:45.
I have a question with Telling time.For example if you say to someone, I"ll come pick you up at 'nuit heures twaka. you mean 8:45.
First thing I'm going to do is...Second thing " "..... Third thing " " Fourth thing " " trust me we're not going to leave you hungry.
How to say "Merry Christmas" in Creole. And also "May the Son of God bring peace into the heart of every man". Great blog!
More Haitian Creole Christmas and Holiday greetings
Se te tout plèzi mwen.
Pa okipe w.
Pa gen pwoblèm.
It was nothing.
Se pa't anyen.
It was nothing at all.
Se pa't anyen ditou.
thank you very much
thanks a lot
I thank you.
mwen remèsye ou.
I appreciate it.
Mwen apresye sa.
M apresye sa. (contracted)
I am very thankful.
Mwen gen anpil gratitid.
Thank God for you.
Mwen remèsye Bondye pou ou.
To thank or To say thanks
I wanted to say thank you.
Mwen te vle di w mèsi.
Mwen te vle remèsye w.
How could I ever thank you?
Kòman pou'm ta remèsye w?
Se konsa...kijan ou ye? or Kidonk...kijan ou ye? Can you use Se Konsa and Kidonk interchangeably when you start a sentence with "So..."
Thursday, November 24, 2011
Sweet hello, Manda!Right now I am reading one simple and very nice book about carnival in Jacmel, written by Edwidge Danticat. Carnival has special palce in every caribbean society...what are your experiences with carnivals? Btw, how have you been?
I'm happy for this day because it is thanksgiving and I am thankful for you in my life. (in Creole please)
Mwen kontan pou jou sa a, paske se Thanksgiving. E M'ap bay remèsiman paske ou nan lavi m.
I'm thankful for...
M'ap bay remèsiman pou...
I'm thankful for the life you gave us.
M'ap bay remèsiman pou lavi ou ban nou.
I'm thankful for my family.
M'ap bay remèsiman pou fanmi m.
A thankful heart is a happy heart.
Yon kè plen ak gratitid, se yon kè ki kontan.
Wednesday, November 23, 2011
is there a rule for when i should abbreviate the pronoun after a noun and when not to? For example, my friend corrects me and says that I should say lakay MWEN, not lakay m.
hi, can you tell me the difference of these two? men M gen yon bel santiman. men M gen w bel santiman.
The first one is grammatically correct.
The second one does not make much sense.
The first one says: But I have a beautiful feeling.
The second one says: But I have you a beautiful feeling.
Tuesday, November 22, 2011
Mwen gen yon rim m'ap rale nan gòj mwen detanzantan chak swa. Li fè m paka dòmi.
MWEN RENMEN MADANN MWEN SE LI KI SEL FANM MWEN LANMOU SA PAP JANM FINI MWEN RENMEN JUJU M BABY SE POW W
all my friends → tout zanmi mwen yo
All my friends have come to see me.
Tout zanmi mwen yo vin wè mwen.
Tout zanmi m yo vin wè m. (contracted form)
all my hope → tout espwa mwen
All my hope is in you.
Tout espwa mwen se nan ou.
Tout espwa m se nan ou. (contracted form)
all my life → tout lavi mwen
All my life I've been waiting.
Tout lavi mwen mwen t'ap tann.
Tout lavi m mwen t'ap tann. (contracted form)
all my needs → tout bezwen mwen yo
All my needs are taken care of.
Tout bezwen mwen yo regle.
Tout bezwen m yo regle. (contracted form follows nasal vowel "en")
all my dreams → tout rèv mwen yo
All my dreams have become reality.
Tout rèv mwen yo vini reyalite.
cannot contract "mwen" because it follows a consonant "v".
all your efforts → tout zefò ou yo
All your efforts were not in vain.
Tout zefò ou yo pa't anven.
Tout zefò w yo pa't anven.
all his children → tout pitit li yo
All his children have left him.
Tout pitit li yo kite l.
cannot contract "li" because it follows consonant "t".
all our children → tout pitit nou yo
All our children are married.
Tout pitit nou yo marye.
cannot contract "nou" because it follows consonant "t".
Monday, November 21, 2011
How shameless and/or rude!
Ala moun sanwont!
What shameless people!
Ala moun san prestij!
What reckless and foolish people!
Ala moun san zedikasyon!
What uneducated people!
Ala moun malelve!
Ala moun malonèt!
If you're specifically talking about a man, you would say:
Ala nèg sanwont!
Ala nèg san zedikasyon!
Or if you're specifically talking about a woman!
Ala fanm sanwont!
Ala fanm malelve!
You could replace moun, nèg, or fanm with a pronoun.
Ala w sanwont! (You have no shame!)
Ala li malelve! (He's so rude!)
Ala yo san zedikasyon! (How uneducated they are!)
To succeed → reyisi
Safely → an sekirite, sen e sof
I managed to get out safely.
Mwen te rive sòti sen e sof.
She managed to fit into the dress with no problems.
Li te resi antre nan rad la san pwoblèm.
How did you manage to quit smoking?
Kijan ou te resi kite fimen?
Kilè w'ap pale ak ... sou zafè règleman pwoblèm nou an?
It was a pleasure to meet you yesterday (and still is) -- m kontan te fe konesans w? M te kontan fe konesans w.
Sunday, November 20, 2011
Li te lè li te tan...
Li te lè l te tan... (you will mostly hear this contracted variant)
It's about time they left.
Li te lè l te tan pou yo te ale.
It was about time for a miracle.
Li te lè l te tan pou yon mirak.
It's about time you took care of that.
Li te lè l te tan pou w regle sa.
It's about time he proposed to you.
Li te lè l te tan pou li mande w maryaj.
"Grand opening for Winter Farmers' Market, January 8." "(corner of Washington & Norfolk Streets)"'Farm Fresh Produce!"
(Nan kafou riyèl Washington ak Norfolk)
"Vejetab ak fwi tou fre, ki fèt keyi!"
Success → siksè, reyisit, pwogrè
Success doesn't happen overnight.
Pwogrè pa fèt nan yon jou.
Reyisit pa fèt toudenkou.
He became rich overnight.
Li vin rich toudenkou.
She became another person overnight.
Li vin chanje sibitman.
Ke w te sa, ke w pat sa
Kit ou te sa, kit ou pat sa
Li mèt te sesi, li mèt te sela
whether you rich or poor
Ke w te rich, ke w te pòv
Kit ou te rich, kit ou te pòv
Ou mèt rich oubyen ou mèt pòv
whether you're black or white
Kit ou te nwa, kit ou te blan
Ke w te nwa, ke w te blan
Ou mèt nwa, oubyen ou mèt blan.
Whether they were native or foreigners
Ke yo te moun peyi, ke yo te etranje
Kit yo te moun peyi, kit yo te etranje
Ou mèt te moun peyi, oubyen ou mèt te etranje
Saturday, November 19, 2011
More than anything → plis pase tout bagay
I love you more than anything
Mwen renmen w plis pase tout bagay.
more than ever
plis pase janmè
more than that
plis pase sa
more than you
plis pase w
plis pase ou menm
more than I can say
plis pase sa m ka di
more than me
plis pase m
King David had more than one wife
Wa David te gen plis pase yon madanm.
|Mwen swete nou tout yon bèl Nwèl.E mwen swete nou yon nouvèl ane|
plen ak lanmou, lajwa, e bòn sante
Kisa | ki | pase?
Sa | k | pase? contracted
what | that/which/ who| happen
What's going on?
Past tense: Kisa ki te pase?
Kisa ki te pase la?
Sa'k te pase la? (contracted)
What happened there?
Future tense: kisa ki va pase? or kisa ki pral pase?
Kisa ki va pase lè ou rive lakay ou?
Sa k va pase lè w rive lakay ou? (contracted)
What will happen when you arrive home.
Present Progressive: Kisa ki ap pase?
Kisa ki ap pase Ayiti kounye a?
Sa k'ap pase Ayiti kounye a? (contracted)
What's happening in Haiti now?
Past progressive: Kisa ki te ap pase?
Kisa ki te ap pase nan lekòl ou a yè?
Sa k t'ap pase nan lekòl ou a yè? (contracted)
What was happening at your school yesterday?
Kisa ki genyen?
Sa'k genyen? (contracted)
Sa k'ap fèt? (contracted)