Sunday, March 31, 2013

Eske w te ka tradwi fraz sa a pou mwen: "Koze desantralizasyon y’ap pale Ayiti depi ti konkonm ta goumen ak berejèn nan pa janm fèt." Mesi

First of all you should know that "depi ti konkonm ta goumen ak berejèn" is an expression which means a very long time ago, long long ago, it's the equivalent of many moons ago

and

Koze → talk, affair, thing, project, ....

Koze   | desantralizasyon   |  y’ap      | pale       | Ayiti 
talk      | decentralization       | they are  |  talking  |  Haiti
Talk of decentralization they were talking in Haiti

depi  | ti konkonm ta goumen ak berejèn  | nan                          | pa janm fèt.
since | a very long time a go                          | the (modifies "koze") | never happened
Since a long time ago never happened.

"Koze desantralizasyon y’ap  pale Ayiti depi ti konkonm ta goumen ak berejèn nan pa janm fèt."
 "The project of decentralization that they were talking about in Haiti since a long time a go never materialized."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

2 comments: