Friday, July 19, 2013

This is what i read - zafe l pa t korek donk li mouri ko l yon kote pou l pa tonbe nan si m te konnen....so i thought 'mouri' meant to die and 'mouri ko' to kill himself, only to find that he s still alive in the story? Can you explain that please? mesi

Keep in mind I do know the context of what you're reading...

mouri kò is an expression which means to lay low, to take it easy
and Si m te konnen in that sentence means regret

zafe l pa t korek donk li mouri ko l yon kote pou l pa tonbe nan si m te konnen
His affairs weren't right (legal?) so he laid low so that he doesn't regret his actions

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

No comments:

Post a Comment