This expression means
Doubsis – doube-six
Doubsis mouri nan men
(yon moun).
(Someone) whose youth is past.
It’s become too late
for (someone) to marry.
Pa kite doubsis mouri
nan men w.
Don’t let time pass
until it’s too late to marry.
Don’t become an old
maid.
Doubsis ap mouri nan
men w.
You’ll become an old
maid.
Pitit fi Papouch la
ap fè enteresant, li pa vle marye ak Ayisyen. Li panse l twò bon pou nèg peyi
l. Lò doubsis mouri nan men l li va mary nenpòt
avadra.
Papouch’s daughter is
being cocky she doesn’t want to marry a Haitian. She thinks she’s too good for
a man from her country. Once it becomes too late for her to marry, she’ll take
any vagabond.
Another similar expression is "Fè dan zòrèy" which literally means "to grow wisdom tooth". It can be translated as "being no spring chicken"
No comments:
Post a Comment