tag:blogger.com,1999:blog-8709182402663786720.post8205746828216444747..comments2024-03-24T14:23:50.914-04:00Comments on Haitian Creole: Hello Mandaly, thank you so much for your extremely useful site! My question, I've seen "Labib" and "Bib la" used to mean Bible, even both in the same sentence, but I can't figure out why one or the other would be used. What is the difference between the two, and in what context would each be used?Mandalyhttp://www.blogger.com/profile/15267219250311586945noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8709182402663786720.post-15475769929357424932017-07-03T21:27:01.177-04:002017-07-03T21:27:01.177-04:00Yes, I know it does. But both 'bib' and &#...Yes, I know it does. But both 'bib' and 'labib' works with 'yon' before them, though you may find that most people choose to say 'yon bib'.<br />Dakò. Pase yon bon jounen. ... or should I say 'pase yon bon lajounen' :)Mandalyhttps://www.blogger.com/profile/15267219250311586945noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8709182402663786720.post-67008880016884898462017-07-03T14:45:20.096-04:002017-07-03T14:45:20.096-04:00Thanks! But one thing, I feel like "yon labib...Thanks! But one thing, I feel like "yon labib" sounds incorrect compared to "yon bib". Do they both work?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18139014705439733371noreply@blogger.com