Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, June 4, 2013

suppose that two people are fighting and one of them gets knocked down and the opponent yells "Fe pa li" what would that mean? would it mean "get back at him/her " or "your going to get it"

Fè pa ligive him/her a break, forgive him/her, go easy on him/her, show some mercy, etc...

using appropriate pronouns:
Fè pa m forgive me, ...
Fè pa n forgive us, ...
Fè pa yo show mercy towards them, ...

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Monday, June 3, 2013

You sometimes mention books written in Haitian Creole. What are some titles you would recommend as good reading as well as good intermediate Creole language practice? And where could I find them?

Educavision.com has a good list of books for intermediate learners.  It would have been better if one could browse the first few pages of these books online before buying them. They have a very short list of Creole books.
Libreri Mapou in Miami, Fl has a great variety of books.  The librerimapou.com website does not list everything in the store.  You can spend hours browsing through the materials that Mr. Mapou has (front and back room of the store). If you're ever in Florida and plan to visit, call ahead  and make sure that they know what time you'll be in - The posted operating store hours are not strictly observed.

In Haiti, you'll find some great books at Presses Nationales.  You can visit their website http://www.pressesnationales.ht/, click on EDITIONS PNDH from the tab, then click on LES COLLECTIONS or OUVRAGES DISPONBLES for a list of their books.

a list of books I think would be great for intermediate Creole learners:
Lafanmi Bonplezi by Maude Heurtelou (novel)
Agasya by Emile Celestin-Megie  (novel) (I find the font in this book distracting)
Bèbè Golgota by Pierre M. Chéry (novel)
Tonton Liben by Carrie Paultre (which you can buy from the university of Kansas)
Fòklò Peyi Dayiti book 1 and/or 2 by Bryant Freeman (folktales and jokes) (University of Kansas bookstore)
Istwa ak Kont Kreyòl by Maude Fontus or Mod Fontis in Creole (folktales)
and also Guy Regis' Creole translation of  L'étranger by Albert Camus, Etranje!

There are more... and I'm hoping that other people might add to this list thanks :)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"Se ap pale m ap pale?" I was told that this construction is wrong. Can you explain in details (please :) the construction of this sentence; and other emphatic terms too, if you would. thanks.

You can get this down by first WRITING DOWN YOUR MAIN SENTENCE while keeping in mind what the main verb is.  Then you can add SE + that MAIN VERB in front of the sentence:

1. For example:
    The sentence:             M'ap pale. (I'm talking)
     Main verb is:              Pale (to speak)
     Add Se + main verb in front of that sentence : Se pale m'ap pale.

Se pale m'ap pale.
I'm talking or I'm just talking.


2. another example:
    Main sentence:           Ou pa konnen sa m'ap pase. (You don't know what I'm going through)
    Main verb:                  Konnen (to know)
    Add Se + main verb in front of that sentence :  Se konnen ou pa konnen sa m'ap pase.

Se konnen w pa konnen sa m'ap pase.
You just don't know what I'm going through.


3. One more example:
    Main sentence:           Li pral benyen. (He's going to take a shower)
    Main verb:                 benyen
    Add se + main verb in front of that sentence:   Se benyen li pral benyen.

Se benyen li pral benyen.
He's going to shower.


USAGE

Used in question form:
4.  Poukisa ou vin anreta konsa?  Eske se pèdi ou te pèdi?
     Keep in mind the main sentence is underlined.
     Why did you come so late? Did you get lost?

5.  Poukisa ou vòlè pen an?  Eske se grangou w te grangou konsa?
     Why did you steal the bread?  Were you that hungry?

Used to indicate that one is JUST / JUST ABOUT / SIMPLY /  doing something:
6. Tanpri, pa fache. Se jwe m ta'p jwe ak ou.
    Please, don't be angry, I was only playing with you.

7. Tann mwen non!  Se abiye m'ap abiye.  M preske pare.
     Wait for me!  I am just getting dressed.  I'm almost ready..

8. M kontan vizit ou, men se soti m ta pral soti; donk mwen p'ap ka rete pale avè'w.
   I'm happy about your visit, but I was just going out; so I can't stay and talk to you

9. Nou se etranje sou tè sa a.  Se pase n'ap pase.
    We are strangers on this earth.  We're just passing by.

10. Pa okipe li.  Ou pa wè se eseye l'ap eseye fè w fache.
      Main sentence here is underlined: l'ap eseye fè' w fache - he's trying to make you mad. - lit.
      Don't pay attention to him.  Don't you see that he's trying to piss you off.

11. Se renmen l renmen w ki fè l aji konsa.
      He likes you which makes him act like that.
      He likes you.  That's why he acts this way


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does "fe lache" mean?

fè lach? → being cowardly, to chicken out, wimp

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

translate for me please:did i already say that the wallpaper is torn off in spots.

my English is rusty :)
Is "torn off in spots" the same as "torn to pieces"?

Did I already say that the wallpaper is torn off in spots?
Eske m te deja di ke tapisri a chire an miyèt moso?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Madanm, Ou ka ekri 5,999 tou de fason sa yo? senkmil nefsan katreven diznef. E senkant nef san katreven diznef. (ak aksan grav nan kou) M konnen yon sel nan premye se pwobableman pi komen, men se youn nan dezyem akseptab? Would you use your Kreyol expertise to write 5,999 combining words that you would combine that I did not? Mesi anpil.

Bonswa zanmi :)
Fason ki estanda e ki pi popilè a se premye egzanp ou bay la... "senkmil nèfsan katreven diznèf"
Se konsa laplipa Aysiyen eksprime yo avèk kalite chif sa yo
Nanpwen pi miyò pase sa.

Wi zanmi'm, kòm ou di, nou plis itilize fòm "senkmil nèfsan katreven diznèf"  pase fòm "senkant nèf san katreven diznèf" la.

Dakò.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, June 2, 2013

I understand SOTE in "kè sote", it means that your heart is jumping with excitement?

The heart is most likely jumping with fear or surprise

kè sote →anxiety, fear

1.  Kè'm ap sote.
     I'm anxious.
     
2.  Mwen pa ka ap viv ak sote tout tan.  Se pa yon bon fason pou viv.
     I cannot live in fear all the time.  It's not a good way to live.

3.  Ou ban m kè sote.
     You gave me a fright.
     You startled me.
     You scared me.
     You made me anxious.

Sote → to be startled, to be surprised
ex:
4. Timoun yo te kache nan yon kwen pou yo te fè m sote.
    The kids hid in a corner to startle me.

5.  Pandan vòlè te nan kay la, mèt kay la vin sote sou li.
     While the burglar was in the house, the house owner suddenly surprised him.

Sote → to jump
ex:
5. Eske w konn sote kòd?
    Do you know how to jump rope?

Sote → to skip
ex:
6.  Pran medikaman an chak jou, san w pa sote yon jou.
     Take the medication everyday without skipping one day.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you translate that in English? "poukisa ou rayi m tout rayi sa a"

"...rayi tout rayi sa a"  with TOUT means to hate that much, to hate so much.

1.
Poukisa  | ou rayi m     | tout rayi sa a?
Why      | you hate me |  all that hate?
Why do you hate me that much?

you can use this form with other verbs too.

2.
Poukisa w'ap pale tout pale sa yo?
Why are you talking so much?

3.
Li fache avè w.  Se pousa l'ap pale tout pale sa a.
She's angry with you.  That's why she's talking so much.

4.
Poukisa w t'ap kriye tout kriye sa a yè?  Eske se paske w te sonje pitit ou?
Why were you crying so much yesterday?  Is it because you missed your child?


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what is the deeper meaning of gres kochon kwit cochon

Grès kochon an kuit kochon an (lit. the pig's fat will cook the pig)  is about being able to support yourself without help from other people.

Here is an example of how you might use this:
1.  Nan òganizasyon nou an, se grès kochon an ki pou kuit kochon an.  Sa vle di se nou ki dwe sipòte youn lòt.  Nou pa konte sou lòt moun.
    In our organization, it's the pig's fat that will cook the pig.  This means that we must support each other.  We cannot count on other people.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tan an Mare Pandan Vakans lan (Audio)

Download link:
Click here to download…

To listen to this audio, click on the PLAY button and follow along :)

 

Eske ou panse n’ap gen chans al laplaj jodi a?
Do you think we'll have the chance to go to the beach today?

Oh non, m pa kwè n’ap kapab.  Tan an mare deyò a.  Tout syèl la tou nwa.    Sanble lapli pral kòmanse tonbe.
Oh no, I don't think we'll be able to.  The weather looks bad outside.  The whole sky is totally dark.  It seems as if it's going to start raining.

Kwake li fè cho anpil, e nou bezwen yon ti lapli pou desann chalè a,  mwen vrèman swete lapli pa ta tonbe jodi a.
Although it's really hot, and we do need a little rain to bring the heat down, I truly wish that it would not rain today.

O poukisa ou di sa?  Ou konnen byen kiltivatè peyi sa a bezwen dlo lapli a pou grandi fwi ak vejetab yo.
Why do you say that?  You know very well that the farmers of this country need the rain to grow their fruits and vegetables.

Wi, mwen konnen.  Men mwen te reyèlman espere al benyen nan lanmè jodi a.  Tout rejim mwen t’ap fè pou prepare m pou vakans lan ta initil si m pa ka al fè bèbèl ak shotdeben m.  Lapli a degoutan.
Yes, I know.  But I was really hoping to go bathe in the ocean today.  All this dieting I did to prepare for this vacation would be useless if I can't show off my bathing suit.  The rain is an inconvenience.

Mwen t’ap koute radyo. Yo anonse tanpèt pou apremidi a. 
I was listening to the radio.  They've announced a storm for this afternoon.

What does this mean?

Sa vle di ka gen gwo van, loraj ak zeklè.  E li pa pridan pou  al naje nan move tan konsa.   Angiz chòtdeben, se ak parapli nou pral oblije soti.
This means that there may be strong winds, thunder and lightning.  And it's not safe to go swimming in bad weather such as this. Instead of wearing bathing suits, we'll have to go out with an umbrella.

Ala yon vakans...
What a vacation...

Nou ka toujou anmize nou si n’al gade yon fim nan sinema
We may still enjoy ourselves if we go see a film at the movies.

Ya… Men se pa pousa m te vin nan vakans.  Nou kouri pou lanèj ak fredi, nou vin tonbe nan chalè ak lapli.
Yeah, but that's not why I came on vacation.  We ran from the snow and cold weather, and found rain and heat.

Se konsa lavi a ye.  Men se pa pou nou rete plenyen.  Petèt demen move tan an va pase e li va fè bon.  Men Jodi a, n’ap pran parapli nou pou n’ale sinema.
That's life.  But we must not complain.  Maybe tomorrow the bad weather will pass and it will be nice. But today, we'll take our umbrella and we'll go to the movies.

Dakò.  Se yon bon lide.  M’espere solèy la va klere demen.
All right.  It's a good idea.  I hope the sun will shine tomorrow.

Track Vin Kenbe Mwen by Alabanza

Zeklè klere, li fè m sote.
Loray gwonde, fè kè m rete.
Mwen pa ka wè devan m.
Kibò m prale? Mwen pa konnen.
Petèt lanmò kache tou pre m.

Jezi, vin kenbe men mwen
Jezi, vin klere chemen m
Jezi, konsole kè mwen

Yon lè se maladi, yon lè se aksidan
Kanmenm yon jou n gen pou n mouri
Ou konn lanmò pa dous,
Ou te soufri pou ban n lavi
N’ap mande w fòs ou, n’ap febli

Ou te fè n yon pwomès avan ke w te monte
Ou di’n w’ap retounen yon jou
E si nou kwè nan ou
Lanmò p’ap gen viktwa sou nou
Menm jan ou te resisite


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, June 1, 2013

how do you say in hcreole "I don't care if he doesnt like me, I just want him to be fair instead of judgmental" mesiii

"I don't care if he doesn't like me, I just  want him to be fair instead of judgmental"
"Ki mele'm si'l pa renmen'm.  Mwen jis vle pou li aji san patipri angiz pou l'ap jije."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you say "I'm very close to my family" in creole?

I'm very close to my family.
Mwen trè rapwoche ak fanmi m.
Mwen sere sere ak fanmi m.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Bonjou Mandaly e mèsi pou tout ki fè w. I have a question about how to say "Poma Rosa" (Puerto Rico) or "Manzana de Agua" (Central America) It grows on a beautifully green tree is pinkish or red, very juicy with a subtle flavor. It also lays down a purple carpet when it's blooms drop. There are so many fruits I know and love but I don't even know how to say them in English, mch less creole. Mèsi anpil.

Dakò, mèsi anpil :)

Poma rosa (Syzygium malaccense) or mountain apple in English is called pomwoz or pòm woz in Haiti grows abundantly in the Northeast regions of Haiti per agronomist Francois Séverin.
I think I should say that it is not the same as pòm kajou (Anacardium occidentale), ...in case the latter comes up.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

translate for me please life is much more exciting now than it used to be.

exciting → enteresan, pasyonan, enpresyonan, eksitan, anfòm

Life is much more exciting now than it used to be.
Lavi a pi enteresan kounye a pase jan l te konn ye anvan.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ka gen (there may be?), konn gen (There used to be?)

1.
Gen or genyenthere is / there are
ex:
Gen yon fèt nan legliz la.
There's a party at the church.

Pa gen yon fèt nan legliz la.
There's not a party at the church.

2.
Te gen or te genyenthere was / there were
ex:
Te gen yon fèt nan legliz la.
There was a party at the church.

Pa te genyen yon fèt nan legliz la.
There was not a party at the church.

3.
Ka gen or ka genyenthere might be / there may be
ex:
Ka gen enpe moun ki p'ap ka vini.
There might/may be a few people that will not be able to make it.

Ka pa gen plas pou w chita si n pa ale bonè.
There may not be a place for you to sit if we don't go early.

4.
Konn gen or konn genyenthere's usually or there's sometimes
ex:
Konn gen de jou mwen pa ka menm leve sot nan kabann.
There are some days I can't even get out of bed.

5.
Te konn gen or te konn genyenthere used to be
ex:
Te konn gen yon mesye ki vin wè li chak vandredi.
There used to be a man who came to see her every Friday.

6. 
Fò gen or fò genyenthere must be
ex:
Fò genyen yon lòt fason pou fè sa.
There must be another way to do this.


7
Te ka gen or te ka genyenthere could have been
ex:
Te ka genyen plis dega ki fèt si lapli a te dire pi long.  
There could have been more damage if the rain lasted longer.

8.
Ta dwe gen or ta dwe genyenthere should be
ex:
Ta dwe gen yon lwa kont bagay sa yo.
There should be a law against these things.

9.  
Se pou gen or se pou genyenthere must be
ex:
Se pou genyen yon konpetisyon ki va detèminen kilès ki pi entelijan.
There must be a competition which will determine which is samrter.

or


10.
Dwe gen or dwe genyen → there must be
ex:
Dwe gen omwens trant moun ki rete nan kay sa a.
There must be at least thirty people living in this house.



11.  Pa ta dwe gen or pa ta dwe genyen → there should not be
ex:
Pa ta dwe gen yon lwa ki pou di w sa pou w fè ak kò pa'w.
There should not be a law to tell you what to do with your own body.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words