Monday, March 11, 2013

Can I use "anpil tan" and "anpil fwa" synonymously?

Non. I don't think so.

anpil fwa (plizyè fwa) → many times, many times over
anpil tan (lontan) → a long time, for a long time

1.  Li te pase nimewo a anpil fwa, men li pa't ka antre nan kominikasyon ak manman l.
     She dialed the number many times, but she couldn't reach her mom.

2.  Sa gen anpil tan depi m pa't wè w.
      It's been a long time since I had not seen you.

fwa (instances)
3. Konbyen fwa ou te vizite Ayiti?
    How many times did you visit Haiti?

4. Yon fwa ankò, mwen di w m pa janm al nan peyi sa.
     Once again, I tell you I've never been to this country.

5. M sèlman ka fè yon sèl bagay alafwa (a la fwa).
    I can only do one thing at a time.

tan (moment, period, epoch, weather)
6. Nan ki tan ou te abite Ayiti?
    During which period of time did you live in Haiti?

7. M okipe anpil.  M pa gen tan pou m ede w.
    I'm very busy.  I don't have time to help you.

8. Tan an mare jodi a.  Ann al lakay.
    It looks like it might rain.  Let's go home.

9.  Tanndat m'ap tann ou.  Kisa w t'ap fè tout tan sa a?
     I've been waiting long for you.  What were you doing all that time?

10. Bon tan kou move tan m'ap toujou ret zanmi w.
      In good times as in bad times I'll remain your friend.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

No comments:

Post a Comment