Monday, March 18, 2013

M’ape rantre Ayiti jedi pwochen. Hi, Madaly, can you please explain this contraction ? "M'ape" kamsa hamnida ( mesi anpil)

"ape", like "ap" is the determiner for the progressive forms (and also future form)
We use either one (ap or ape)

We can say:
1.
M'ap chante.
or
M'ape chante
I'm singing.

2. 
Li mèt nenpòt pri, n'ap peye l.
or
Li mèt nenpòt pri, n'ape peye l.
It may be any price we'll pay for it.
Whatever the price we'll pay for it.

3.
Bebe a grangou.  Se poutèt sa l'ap kriye.
or
Bebe a grangou. Se poutèt sa l'ape kriye.
The baby is hungry.  That's why he's crying.


We may also use it in negative sentences.

4.
Mwen p'ap janm retounen nan peyi sa a ankò.
or
Mwen p'ape janm retounen nan peyi sa a ankò.
I'll never return to this country again.

5.
Nou p'ap fè dèyè, men n'ap fè douvan.
or
Nou p'ape fè dèyè, men n'ape fè douvan.
We will not go back, but we'll go forward.


You may use it in question form.
6.
Eske w'ap vini legliz avèk mwen?
or
Eske w'ape vini legliz avèk mwen?
Are you coming to church with me?

7.
Poukisa y'ap kriye?
or
Poukisa y'ape kriye?
Why are they crying?

See link: Present progressive marker

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

2 comments: