Sunday, September 15, 2013

Can you explain the difference with rantre and retounen ? (kamsa hamnida)

RANTRE (sometimes used in place of ANTRE) → to come, to come in, to come back in, to return, to insert, to bring in, to retract (to draw back)

Some examples:
1. Lè lapli a te koumanse tonbe, tou moun te rantre anndan. (to come)

2. Avyon an rantre kawoutyou yo lè li te pran vòl. (to retract)

3. Kilè w'ap rantre? (to come back)

4. Koulèv la te rantre nan yon twou. (go inside)

5. M'ap rantre lakay ta aswè a, ou pa bezwen tann mwen. (to return)

6. Nou toude ansanm rantre apeprè $1500.00 pa mwan nan kay la. (to bring in)

7. Mezanmi! Pitit la rantre yon gwo kiyè nan bouch li.  Bouch lan chire yan! (to insert)



RETOUNEN (or TOUNEN) - to return, to come back, to bring back

Some examples:
8. Li retounen vin jwenn mwen.
   She came back to me.

9. Pote monnen an retounen ban mwen tande.
    Bring me back the change you hear.





Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

No comments:

Post a Comment