Monday, March 27, 2017

I know the meaning of siou konnen dwa ou fow konn devwa w means. Can you explain if there's more to it. Give me an example on how you'd use it. thanks.

Hi:)
It's pretty much what you hear. The beauty in this saying is that it seems to rhyme: Si w konn dwa w, fò w konn devwa w (If you know your rights, you must know your duty) meaning if you're going to advocate for your rights, be sure not to neglect your duty.

How it can be used -  This is an example: You provide 100% for your teenage boy who's living in your home. But he does not abide by house rules because he constantly claim that he's independent and should be allowed to do whatever he wants. You can tell him, Si w konn dwa w, fò w konn devwa w,  if you want to live like an adult, pay your bills like an adult.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, March 3, 2017

what does malere mean? a la traka pou malere

malere - the destitutes, the unfortunates, poor people
traka - problems, difficulty

Ala traka pou malere! is an interjection that means It is unfortunate what poor people are going through!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, March 1, 2017

What is the exact definition of the word "sakad"? "Epi, lè n anba eprèv k ap ban nou sakad, l ap difisil pou n pèdi jwa nou."

Sakad, sometimes we also say soukous means jerking motion (as if you were in a car driving on a bumpy (or jerky) road.
In this sentence it means the ups and downs of life's trials.

"Epi, lè n anba eprèv k ap ban nou sakad, l ap difisil pou n pèdi jwa nou."
Translated literally, it says: "And when you're under afflictions that are giving you jerky motion, it will be difficult to lose your joy."
"And, when you're going through the ups and downs of life's trials, it will be difficult to lose your joy."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words