Hi → bonjou
Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.
Thursday, October 20, 2011
tan'n mwen fini. Tan'n mwen fin'n benyen ma ale ave'w.
Tan'm mwen fini.
Wait until I'm done.
Wait for me to finish.
Tan'n mwen fin benyen, ma ale avè'w.
Wait until I'm done showering, I'll go with you.
I guess that seems silly to ask for the English translation of Philippians 1:9-10 because I can see it in various versions of our English bibles but the actual English translation you can give me is very helpful to me as I learn Creole. Mesi anpil :)
Pa gen pwoblèm.
I figured you had a reason for asking :)
I figured you had a reason for asking :)
The following is my own translation/understanding from the exact Creole words that you gave me.
"Lè m'ap lapriyè Bondye,
"When I'm praying to God,
mwen mande l pou nou gen plis renmen toujou,
I ask Him for us to have even more love,
ak bonkou konesans pou nou ka rive konprann tout bagay
and a lot of knowledge so that we can start understanding many things,
pou nou ka toujou chawzi sa ki pi bon.
So that we may always make the best choices.
Konsa, n'a mennen yon lavi ki pwop,
Thus, we will lead a pious/clean life,
yo p'ap jwenn anyen pou repwoche nou le Kris la va vini."
we will be without reproach when the Christ comes (back)."
:) I'm sorry I meant to ask if you could give me the English translation of Philippians 1:9-10 and yes I pray this blessing over you Mandaly!
Oh thanks!
Ok then, there it is :)
Phillipians 1: 9-10 - I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding. For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return.
nan
nan → Haitian Creole adverb and preposition
Nan → in, inside
It's in the box.
Li nan bwat la.
She's in the room
Li nan chanm nan.
The car is in the garage.
Machin nan nan garaj la.
Nan → among, of
One of them
One among them
youn nan yo
Two of them
Two among them
de nan yo
A lot of them
many among them
anpil nan yo
Many of the girls did not come back.
Anpil nan fi yo pat tounen.
Nan → at
She's at work.
Li nan travay.
Come pick us up. We're at the airport.
Vin chache nou. Nou nan aewopò a.
She's at a better place now.
Li nan yon pi bon plas kounye a.
I'll see you at the library.
Ma wè ou nan bibliyotèk la.
We were at the park when this happenned.
Nou te nan pak la lè sa te pase.
Nan → in amount of time
In two hours, we will see the results.
Nan dezèdtan, na wè rezilta yo.
We'll get married in six months.
N'ap marye nan six mwa.
Meet me in one hour.
Vin rankontre m nan inèdtan.
Nan → to
Nan → to
She went to the market.
Li ale nan mache a.
We're going to the soccer game.
Nou prale nan match foutbòl la.
We're going to the movies tonight.
Nou prale nan sinema aswè a.
She went to the party.
L'ale nan fèt la.
When we die, we'll all go to heaven.
Lè nou mouri, nou tout prale nan syèl.
Ask me anything
The last straw (Creole expression)
The last straw
denye kou a
It's the last straw that breaks the camel's back.
Dènye kou ki touye koukou a.
(it's a Creole pun and expression)
denye kou a
It's the last straw that breaks the camel's back.
Dènye kou ki touye koukou a.
(it's a Creole pun and expression)
Labels:
expressions and idioms
Let (in Creole). Is it "an" or "kite"
Let → kite, lèse (from the French "laissez". You may be familliar with the term "Laissez Faire")
Let me in.
Kite m antre. or
Lèse m antre.
Let me watch this.
Kite m gade sa.
Let me go.
Kite m ale.
Let me help you.
Kite m ede ou.
Let us help you.
Kite nou ede ou. or
Kite n ede ou.
She let him do whatever he wants.
Li kite l fè nenpòt sa li vle.
They let us eat whatever we want.
Yo kite nou manje nenpòt sa nou vle.
I will not let you go.
Mwen pap kite w ale.
Don't let anyone bring you down.
Pa kite okenn moun atriste w.
Don't let that bother you.
Pa kite sa anniye w.
Don't let him see you.
Pa kite l wè w.
Let us or Let's...
Let's → an nou, ann, or an'n. (ann or an'n are contractions for "an nou")
Let's walk.
An nou mache. (uncontracted)
Ann mache. (contracted form. Sometimes you'll see "ann" or "an'n)
Let's go.
Ann ale.
Let's hurry.
An nou fè vit.
Let's talk.
An'n koze.
Let's not tell him about that.
An nou pa di l sa.
Let's not leave that alone.
Ann kite sa.
Let me in.
Kite m antre. or
Lèse m antre.
Let me watch this.
Kite m gade sa.
Let me go.
Kite m ale.
Let me help you.
Kite m ede ou.
Let us help you.
Kite nou ede ou. or
Kite n ede ou.
She let him do whatever he wants.
Li kite l fè nenpòt sa li vle.
They let us eat whatever we want.
Yo kite nou manje nenpòt sa nou vle.
I will not let you go.
Mwen pap kite w ale.
Don't let anyone bring you down.
Pa kite okenn moun atriste w.
Don't let that bother you.
Pa kite sa anniye w.
Don't let him see you.
Pa kite l wè w.
Let us or Let's...
Let's → an nou, ann, or an'n. (ann or an'n are contractions for "an nou")
Let's walk.
An nou mache. (uncontracted)
Ann mache. (contracted form. Sometimes you'll see "ann" or "an'n)
Let's go.
Ann ale.
Let's hurry.
An nou fè vit.
Let's talk.
An'n koze.
Let's not tell him about that.
An nou pa di l sa.
Let's not leave that alone.
Ann kite sa.
Labels:
any and none,
contractions,
let leave,
okenn nenpòt and pyès
Out-of-the-way (as in far-off, distant) - I can't give you a ride home, it's too far off my path (in Creole)
Out-of-the-way → lwen, pa sou wout.
It's out of my way.
Li lwen mwen.
Li pa sou wout mwen.
I can' t give you a ride home. It's too far off my path.
Mwen pa ka mennen w lakay ou. Li pa sou wout mwen.
It's far.
Li lwen.
It's far from us.
Li lwen nou.
Do you live near here? No, I live far.
Eske ou rete pre la? Non, mwen rete lwen.
You live far from me.
Ou rete lwen mwen.
I must leave early. I have far to go.
Fòk mwen kite bonè. Mwen prale lwen.
It's out of my way.
Li lwen mwen.
Li pa sou wout mwen.
I can' t give you a ride home. It's too far off my path.
Mwen pa ka mennen w lakay ou. Li pa sou wout mwen.
It's far.
Li lwen.
It's far from us.
Li lwen nou.
Do you live near here? No, I live far.
Eske ou rete pre la? Non, mwen rete lwen.
You live far from me.
Ou rete lwen mwen.
I must leave early. I have far to go.
Fòk mwen kite bonè. Mwen prale lwen.
Subscribe to:
Posts (Atom)