Here's your umbrella.
Men parapli w la.
Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.
Wednesday, April 11, 2012
how to say tired
Tired → fatige, bouke, about, epuize, dekouraje, akable.
I'm tired.
Mwen fatige.
Mwen bouke.
Mwen about.
Mwen epuize.
Mwen dekouraje.
Mwen akable.
Mwen fatige.
Mwen bouke.
Mwen about.
Mwen epuize.
Mwen dekouraje.
Mwen akable.
Labels:
tired
Tuesday, April 10, 2012
get well soon
Get well soon.
Fè mye byen vit.
(Literally: Get better quickly)
Fè mye byen vit.
(Literally: Get better quickly)
Get well soon.
M'espere ou refè byen vit.
(Literally: I hope you recover quickly)
M'espere ou refè byen vit.
(Literally: I hope you recover quickly)
Does "Mennen" need to be capitalized? My translator keeps capitalizing it, but I don't think that it's necessary. Here's an example: "Pou Mennen yon pisan, minister timoun nan legliz ou-a". The original text says "To lead a powerful, proven children's min
No, it does not need to be capitalized here.
How do you say math terms in Creole such as "plus" "minus" "equals" "times"?
plus (+) → plis
minus (-) → mwens
times (x) → miltipliye pa
divided by (/) → divize pa
equals (=) → egal
minus (-) → mwens
times (x) → miltipliye pa
divided by (/) → divize pa
equals (=) → egal
2 + 2 = 4
de plis de egal kat
de plis de egal kat
5 - 2 = 3
senk mwens de egal twa
senk mwens de egal twa
4 x 3 = 12
kat miltipliye pa twa egal douz
kat miltipliye pa twa egal douz
10 / 5 = 2
Dis divize pa senk egal de
Dis divize pa senk egal de
how do u say ''ask me anything''
Ask me anything.
Mande m nenpòt bagay.
Mande m nenpòt kisa.
Ask me any question.
Mande m nenpòt kesyon.
"unless" Google Translate translates this as "sof si" or "amwens" or "toutotan" but I don't think I've ever heard anyone say this. You've said that "si w pa" is the best way, which I understand, but can you help me understand the Google Translate version
Unless
sof si (literally 'save that', 'except if'. It's from the French 'sauf si')
sof si (literally 'save that', 'except if'. It's from the French 'sauf si')
sèl si (literally 'only if')
a mwens or amwenske (literally 'lest', 'except for')
toutotan (as long as)
Some examples with these expressions.
You will not pass the test unless you study.
Ou p'ap pase tès la sof si ou etidye.
Ou pa'p pase tès la sèl si ou etidye.
Ou p'ap pase tès la amwenske ou etidye.
As far as 'toutotan' is concerned, we tend to use it in negative sentences when we mean 'unless'
Unless you apologize, I won't come back to you.
Toutotan ou pa mande eskiz, mwen pap tounen avè w.
Unless you're done, we can't leave.
Toutotan ou pa fini, nou pa ka pati.
"Unless you bless me, I won't let you go."
"Toutotan ou pa beni w, mwen p'ap lage w."
As long as you still here, I'll help you.
Toutotan ou la toujou, m'ap ede w
Labels:
but and conjunctions
Monday, April 9, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)