Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, June 19, 2012

how do you say "my chicken house" in creole?

My chicken house (Is this a house for chickens?)
Kay poul mwen
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

how do u say unable to complete

Based on context, it could be:

... unable to complete...
... pa kapab konplete ...
... pa kapab acheve ...
.... pa kapab fini ...
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)




I'm translating "I remember how to do it." I thought it was "Mwen sonje kijan fe l" (I looked up "fe" and it is translated as "to do") but I'm told the better translation is "Mwen sonje kijan pou fe l." Why "pou"? Thank you Mandaly!

Mwen sonje kijan pou fè'l  is the correct translation.  "pou" is the preposition which translates the English "to" in this instance.  If you omit the "pou" in the Creole sentence, it would sound like "I remember how do it".  Something will be missing.
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

Hi--ran across a word I cannot find a translation for: "apatide" ("...te kreye apatide mo Marigot a li te vire lanvè." "... pwezi te pran lari nan jounal apatide laj sèz an."). Can you please help me figure out what it means? Mesi!

This word apatide is borrowed from the French a partir de. It means starting from, from, since


Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)




Monday, June 18, 2012

Quels sont les noms des 5 doigts en créole ?

Should I answer that in French, since you asked in French?

Le pouce, l'index, le majeur, l'annulaire, et l'auriculaire
_____________

2 comments:

  1. Yon pat men genyen 5 dwet:

    Gwo pous
    Dwet Jouda
    Dwet pi long nan
    Dwet mariaj
    Ti dwet
    ReplyDelete
    Replies
    1. Mèsi pou bèl repons Kreyòl ou.

Sunday, June 17, 2012

do you know any songs that really show the haitian culture... kanpa, zouk... songs that are just really haitian sounding, if that makes sense

Haitian-sounding!?....
You're probably talking about Mizik Fòlklò Ayisyen, Mizik twoubadou, konpa, mizik angaje....
You can search Youtube or  Google for these types of Music, or  You can google "Haitian music".
There's a lot of Haitian music available on the internet for free.
Another great place to sample some Haitian music is Amazon.com MP3 stores.
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

How would you translate the sentences "I can't take this any more!" and "I can stand it when you do that!"

I can't take it anymore.
Mwen pa kapab sipòte bagay sa ankò.
M pa ka sipòte sa ankò.


I can't stand it when you do that.
Mwen pa ka tolere lè'w fè sa.
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)


oh lord my god when i in awesome wonder (in Creole)

Senyè Bondye, mwen sezi nan prezans Ou
Lè'm wè monn sa, ke men ou te kreye
Zetwal yo la, mwen tande loray gronde
Se pisans Ou tout linivè montre



Nanm mwen chante nan Ou Bondye puisan
Ala Ou gran! Ala Ou gran! (bis, 2 liy)


Lè mwen sonje Bondye bay sèl pitit Li
Pou'L vin mouri, se sa ki touche kè'm
Sou bwa Kalvè Li pote tout fado mwen
San Li koule pou wete tout peche'm


Lè kris parèt, zanj yo va adore Li
La pran'm nan syèl nan rejwisans tout tan
M'ap pwostène nan pye'l pou adore Li
E pwoklame, Bondye Ala Ou gran!
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

I'm trying to make the rice with tomato sauce 9w/out lima beans) and it tasted horrible. was it b/c I used too much salt?

Sorry to hear that.
Haitians usually use tomato paste instead of tomato sauce.
They would use a "very small amount" just enough to brown the peas/beans etc...
They rarely add tomato "sauces" to white rice (rice without beans/peas/any kind of legumes)
In Haitian cuisine, if the rice recipe calls for "tomato" (tomato paste, sauces or fresh tomatoes), the tomato is usually added to green peas, sweet peas, mixed vegetables, green beans, lima beans and herrings, spinach, and/or other legumes.
Good luck next time :)
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

How would you translate the phrase "I can tell" as in "I can tell you are tired."

I can tell (as in "I notice") → mwen remake, mwen konstate, mwen kapab wè

I can tell you are tired.
Mwen remake ou fatige.
Mwen kapab wè ou fatige.

Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

mwen Amerikan Ayisyen. Mwen pale kreyol byen men m te vle konnen si "ou pa we" gen petet yon lot siyifikasyon...tankou yon pwoveb? Mesi anpil!! smile

Ou pa wè... mostly translates Don't you see... or You don't see...
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

Hi Mandalay, did the lady who started the Trinidad French Creole blog leave her blog info with you? As a Trini looking to learn I would appreciate being pointed in the right direction.

Yes, he/she did write me back with an update.  But she didn't leave any info about her blog / site.
The link below is the update that I had received from him/her.
Hi Mandaly, I finally started the blog teaching Trinidad French ...

Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

How do u say 'fine' in Creole?

fine (as in well) → byen
fne (as in exquisite) → fen, rafine, swa
fine (as in penalty) → amann, amand
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)

hi,kreyol language is beautiful i'm trying to understand how i can put words into sentences that make sense in kreyol when i say things like m p'ap prale ti gason zanmi kay, paske m pa vle li anko. i find out it doesn't say what i want :D plz help!!!

I wonder whay did you mean to say when you wrote, "M pa'ap prale ti gason zanmi kay, paske'm pa vle li ankò."
The first half of the sentence is a little bit confusing,
but the second half of that sentence is grammatically correct, and it makes perfect sense
Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)