Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, August 20, 2012

may god bless her soul

May God bless her soul.
Se pou Bondye beni nanm ni.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I love how you're talking about the French derivations of words! Thanks as usual!

I see that you use "se" or "sa se" to say this is/that is...what would "se sa" mean? or is that even proper creole?

Sentence: Se sa!
Literally:   It's that! 
Meaning:  That's it!, There it is!,  Yes!, It's correct!, etc...

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

can you explain why "ki te mele'm" means I don't care? Mesi :)

It comes from the French expression De quoi je me mêle? which says I should mind my own business.

Haitian Creole's mele (from French mêler) means to mix, to mingle, to meddle, to get involved
So if I wanted to translate that literally, I would say:

Ki te mele'm?

Ki       |  te              |  mele   |   'm   |    ?
What  |  past tense | involve |   me  | question mark
What should I involve myself ?( literally)
or more exactly
Why should I meddle?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, August 19, 2012

Tou moun poze ... ?


Tout moun poze.
Everyone has calmed down.
or 
Everyone is resting.

Poze is Haitian creole for resting, taking a break, settling down, or set down

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how best to say "fierce" in Creole?

Usually, what time do families in Haiti sit down to have dinner? or Is it supper? And, what about snack time? Thanks!

Dine (dinner), in Haiti, is anytime between noon and three in the after noon.
It's the biggest meal of the day.
Soupe (supper) is a night time snack, right before bedtime. A lot of people usually have labouyi (porridge) for supper.  Also, some people may buy fritay (fried foods) from the many street vendors that you'll find in the street corners cooking usually, under, the light poles.
And... People who have the means, do snack.  And those that are less fortunate must wait for dine or soupe time.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Bonjou Mandalay! "yo" se yon artik posesif ki vle di "their" "yo" se yon artik definitif plyriel. là sa a, mwen ka di "kay yo" pou di "the houses" ak "their house". kòman pou mwen di "their houses" ? Kay yo yo?? mèsi anpil.

Bonjou :)

Ou kapab senpleman di "kay yo" si ou vle di "their houses".
Egzanp:
All their houses were destroyed.
Tout kay yo te kraze.

The burglar took all their books.
Vòlè a te pran tout liv yo.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Saturday, August 18, 2012

They are my family, they are my treasure, they are my heart...thank you God. Eske mwen ka di "Yo se fanmi'm, yo se trezo'm, yo se ke'm...mesi Bondye

Wi Wi! Ou kapab di sa :)
Ou di li trè byen.
Pa bliye mete yon aksan sou "o" nan "trezò", avèk sou "e" nan "kè'm".

ANFÒM!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


I am looking for the lyrics to some T Vice songs. Any suggestions?

How do you say "Don't be" something. Such as "Don't be cruel". or "Please don't be mad" or "Don't be afraid". Not so much about the specific adjective but more about the construction of the "don't be" part. Thanks!

Actually, we would be translating to be cruel, to be afraid, to be shy, etc... as verbs.
We already know that "Don't" will be translated as 'Pa" in H. Creole.

Example:
To be afraid →
Don't be afraidPa

To be shy → fè timid / fè timidite
Don't be shyPa fè timid

To be upset → fache
Don't be upsetPa fache

to be judgmental → jije
Don't be judgmentalPa jije

to be greedy → fè goumandiz, fè aloufa, fè visye, fè avaris
Don't be greedyPa fè avaris

to be lazy → fè parese
Don't be lazyPa fè parese

to be jealous → fè jalouzi
Don't be jealousPa fè jalouzi

to be nosy → fè jouda
Don't be nosy → pa fè jouda


What if we wanted to say to be a noun?  We would still be dealing with 'verbs' in Haitian Creole.  For example:

Don't be a fool Pa fè estipid ...

Don't be a jerkPa fè enbesil ....

Don't be a cowardPa fè kapon ..

Don't be a stranger to me → Pa fè etranje avè'm.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

do hatians like to get money for their birthday

Who doesn't?

W'ap mande si malad vle bwè soup?(Haitian proverb)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does this prayer say?: seigneur .ou konnin m ew sonde m ou we kem se pa fe moun we , oubien travay pou fanmim selman men se desim pou travay ou ti mou n yo kap soufri ,ki pa gen moun pou ede yo nan pays d'haiti... map mande w pou pa kite angnen dekouragem nan sam vle fe pou ou ,ke se maladi, mankeman , ou nimpot lot bagay ki ka kampe sou cheminm . banm kompasion nan kem pou tout lot mou seigneur merci ampil papa..


Senyè, ou konnen'm e w sonde'm.

Ou wè ke se pa fè moun wè oubyen travay pou fanmi'm sèlman 

Men se dezi'm pou travay pou ti moun yo k'ap soufri

ki pa gen moun pou ede yo nan peyi Dayiti...

M'ap mande w pou pa kite anyen dekouraje' nan sa'm vle fè pou ou

ke se maladi, mankeman, ou nempòt lòt bagay ki ka kanpe sou chimen'nm 

Banm konpasyon nan kè'm pou tout lòt moun Senyè,

Mèsi  anpil Papa.

It says something like that:
Lord, you know me and tried me.
You see that I'm not showing off, or just working for my family
but my desire is to work for the suffering kids
who have no one else to help them in Haiti
I ask you to keep me from giving up in what I want to do for you
whether it's illness, needs , or other things that may stand in my way
give me compassion in my heart for other people
Than you Father


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


"eyes" ????

Eyes can be je or zye
Remember, You don't necessarily have to put 'yo' after it just because it's plural.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"Mwen di Senyè a: Se ou ki sèl Mèt mwen. Se ou menm ki tout mwen. Pa gen pase ou!" Mwen pa konnen sa "Met mwen" vle di nan vese sa. Eske w vle ede'm fin konprann tanpri? Mesi anpil!!

Mèt is Haitian Creole for Master
sèl is Haitian Creole for alone, only, sole, single.  
Sèl Mèt mwen then means my sole Master, or My one and only Lord

Mwen | di    |Senyè  | a,    | Se | ou  | ki's | sèl    | Mèt     | mwen.
I           | say | Lord     | the, | it's | you | that  | only | Master |my.
I say to the Lord, you, alone, are my Lord.

Se  | ou     | ki      |  tout | mwen.|  Pa    |  gen      |  pase         |  ou.
It    |  you  | that's   | all     |   my.    |   No  |    have  | more than    |  you . 
You are my all.  There's none like you.       
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words