Li t'ap pase pou l'al kay fanm li.
He was passing by to go to his lady's house.
He was moving past here in order to make his way to his girlfriend's house.
Li t'ap ale kay fanm li.
He was going to his girlfriend's house.
No, these sentences do not require the prep. "
nan".
In
ale lakay mwen (
going home) or
ale kay yon moun (
going to someone's house), the sentence without the preposition "
nan" best describes the motion of moving into a direction (towards home, in this case).
If you were to add "
nan", the sentence would translate
He's going inside the house or
he's stepping inside the house.
See if this link might be helpful :
prepositions at, in, from
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words