Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Saturday, October 13, 2012

I was very excited to go to Haiti and was looking forward to telling tales of Bouki and Malis to the children. But I could see that some people were clearly uneasy with this. A woman wanted to wait until night time, but I was not available at night. I got the impression that they considered the tales a bedtime story. Am

The only thing I could think of, that could have made these people uneasy, is that in general it's considered bad luck to tell tales (tire kont) during day time.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Bonjou Mandaly :) kouman ou ye? Can you tell what is the Haitian Creole VOOM? Mèsi!

Mwen trè byen grasadye :)
E ou menm?

voum → a large quantity

Li te dwe m yon voum lajan.
He owed me a lot of money.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hey thank god for this site, it is soooo helpful.. Hey there how are you.. Do you have the lyrics for the song on here in title : Peson pa ka kanpe, I have a Haitian American youth choir at my church and I would love to Learn this song to teach them and try to minister to someone. Please get back thank you


Are you talking about UJECE's Pèsonn pa ka kanpe?

Pèsonn pa ka kanpe pou’l fè m pa louwe
Satan pa ka bare’m pou’l fè’m pa chante
Boulvès kapab vini
Lè sa pinga ou kouri
Tout pòt kapab fèmen
W pa wè pèsonn pou rele
Satan kapab rale pye ‘w
Jis pou l fè ou tonbe
Asire w nan Bondye
M garanti’w pap tonbe

Pèsonn pa ka kanpe pou’l fè’m pa louwe
Satan pa ka bare’m pou’l fè’m pa chante
Le lènnmi vin atake’m
Mwen pa dekonsantre
An nou tout fè linite
Pou’n kapab fè travay Bondye
Satan la pou l divize
Nou mwen n’ap resoude
N’ap kenbe pye Bondye
E m’konnen n’ap rive

Pèsonn pa ka kanpe pou’l fè m pa louwe
Satan pa ka bare’m pou fè’m pa chante
Boulvès kapab vini
Lè sa pinga ou kouri
Tout pòt kapab fèmen
W pa wè pèsònn pou rele
Satan kapab rale pye w
Jis pou l fè ou tonbe
Asire w nan Bondye
M garanti w ou p’ap tonbe

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, October 12, 2012

So what's the deal with the expression TONMAT VET? What does it mean here? thanks.

Tonmat vèt! (Tomat vèt!), that's Creole for Green tomatoes! 
As an expression, it's a pseudo swear word. People, who don't want to sound too obscene, might say it instead of Tonnè!, Tout Tonnè!, or even Tonnè de Dye! (Creole for holy crap, etc...)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kiss my lips

Kiss my lips.
Bo bouch mwen.

I think it's better to say (It will make more sense in Creole):
Bo'm sou bouch.
Embrase'm sou bouch.
Ban'm yon beze sou bouch mwen.
Kiss me on the lips
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how to say "oh yes your brother and sisters father". how is he doing?

Sound like you're talking to a priest...  Am I right?
Your brothers and sisters Father, How are they doing?
Frè ak sè ou yo monpè, kouman yo ye?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


what is the translation of love in peace in Creole?

love and peace lanmou ak lapè

Lanmou ak lapè pa mache san lajwa.
Depi gen lanmou ak lapè, ap gen lajwa :)
Love and peace go hand in hands with joy.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ban mwen yon ki duos ko siwo

I think you mean Ban mwen youn ki dous kon siwo Give me one that is as sweet as honey.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

The process takes a long time (IN Creole)

The process takes a long time.
Pwosesis la pran anpil tan.

process pwosesis, teknik, operasyon, fabrikasyon

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


how to say 'one moment' or 'one second' as in 'wait a moment'

yon moman ( a moment)
yon segonn (one second)

Tann yon moman, souple
Wait a moment, please

Tann yon minit, tanpri
Wait a minute, please

Tann yon ti moman
Wait a little while

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how to say 'speak slower please'

what does gade yon koze means

How'd you say money comes & money goes in Creole

Is this the same as money changes hands?
I can't think of a Haitian Creole idiom that would translate that specifically, but the word to word translation is lajan vini, lajan ale
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, October 11, 2012

What is this questions asking exactly in Creole? "Se kibo ou moun?"

In this sentence the word moun translates the verb to be originally from

Se kibò ou moun?
or
Kibò ou moun?
or 
Ki kote w moun?
Where are you from?
Where are you originally from?

An answer to this question would be:
Mwen se moun Okap.
I come from Okap.

Mwen se moun New York.
I am from New York.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Translate: From the Tony-Mix song LOT DIMANSYON: "an nou rele Obama se sel" "Obama kap fe la pli e le bo tan" Mesi!

I think the song says: An nou rele "viv Obama!"  Se sèl Obama k'ap fè lapli e lebotan.

The first part of the sentence says:
An nou rele viv Obama.
Let's cry long live Obama.

The second part of the sentence has the idiom fè lapli e lebotan (from the French faire la pluie et le beau temps) which literally means to make rain and good weather (or to have power to make it rain and to make nice weather)
Se sèl Obama k'ap fè lapli e lebotan.
It's only Obama who has authority over everything.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words