Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, November 12, 2012

kisa ki ka separe m ak lanmou kris la?

Pa gen anyen ki kapab fè sa?

Kisa ki ka separe m ak lanmou Kris la?
What can separate me from the love of Christ?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, November 11, 2012

Li pi bon pou yo jis kite

Oh no! this is always a very sad situation :(

Li pi bon pou yo jis kite.
It's better that they just stop seeing each other / separate
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does ki sa mean?

a "moun ki gen madichon" is a "person who is cursed" right? Cursed by whom?

Yes it does mean "cursed", but it is also about someone being bold, daring, reckless, unrespectable and sometimes described as having a death wish.

1. Ti fi sa pa respekte ni manman'l ni papa'l, li gen madichon.
2. Moun k'ap kouri motosiklèt san kas nan tèt yo, se moun ki gen madichon.
3. Mesye te bay patwon travay li a yon gwo kout pwen.  Li gen madichon. 


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What fanm total kapital literally means?

O O! yon fanm total kapital is a woman who's got everything :)
She's built with God's own two hands (as the Haitians say)
She's not dependent.  She's a self starter, not afraid to get her hands dirty.  She knows her a way around the kitchen and the bedroom, ...and probably has a golden V-, as my mom would say :)

If you're looking for one of them.  Fortunately you won't have to look far.  These fanm total kapital are most moms, daughters, grandmas, aunts, sisters, and nieces that I see around me every place or country I go.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

We have to open one post here dedicated solely to Potoprens, among other things. I don't know why but I feel such enthusiasm when I think of Potoprens..As I am remembering my former lives...lol

Yeah, getting on the Tap-tap in carrefour, going down to Bizoton, to Lalue, to "Lavil" :)
I lived in Carrefour. I remember my first trip to "lavil" downtown PAP to La Presse Evangelique to buy Christians books like "Plus Pure Que le Diamant" and then I was off to look for comic strips such as Les Aventures de Tintin, Zambla, Blek, and Kiwi.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Did you ever visit Hotel Oloffson?

No, I have not stayed in that hotel.
Has anyone out there stayed at the Oloffson Hotel in PAP, Haiti?  If yes, please give us some info on how you reserved your room (by phone or by e-mail?), how was your stay there?, and how's the service?  Thanks.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
odd/weird - dròl
as always - kòm toujou, kòm dabitid
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Impasse (blind alley, cul de sac)) Ruelle (lane, alley)

You've got this right.
The creole spelling for "impasse" is enpas see link
The Creole spelling for "ruelle" is riyèl see link
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

there's no accounting for taste (Creole?)

O O! I think I might miss the Creole translation for this one :)
So let me make sure.....
by "accounting" you mean "balance, consideration" here?
by "taste" you mean "perception, good sense, good judgment, finesse" here?
I just realized I'm English-challenged :-\

There's no accounting for taste.
Pa gen okenn konsiderasyon pou bon sans.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Life without work or money is difficult, but life without personal dignity is even more difficult.

Mwen konplètman dakò ak sa.
Ladiyite se rad ki kouvri kò ou. Si ou pa gen diyite, ou tankou yon moun ki toutouni, pa vre?
Se pousa, li pi mal toujou lè yo vòlè dwa diyite ou.  Lè yo vòlè diyite ou, ou vin tankou yon ti bebe san volonte.

Life without work or money is difficult, but life without personal dignity is even more difficult.
Lavi san travay ak lajan difisil, men lavi san diyite pi difisil toujou
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


remote, outback area here in croatia we have some slang expressions relating to this words..when someone lives far from civilisation we say he,she lives behind God's legs or in area to which God said good bye long time ago...and so many others

That's an interesting expression :)
Our Haitian Creole expression for "behind God's legs" is Nan peyi pèdi or Nan ziltik

examples:
1. Li abite jouk nan ziltik.
    He lives in a remote area.

2. Fèt la te mèt fèt jouk nan ziltik m'ap la.
   Even if the party's happening in a remote area, I'll be there.
   Whereever the party is at, I'll be there.

3. Moun sa yo abite jouk nan peyi pèdi. L'ap pran omwens de jou pou rive la.
   These people live in a very remote area. It'll take at least two days to get there
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

head of state (Creole)

head of state
chèf leta (from French chef de l'etat)

He is the head of state of the country
Li se chèf leta peyi a.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mandaly: I am living in Milot outside Cap-Haitien and I am using your book Haitian Creole for English Speakers. However, I can't seem to find the right downloads to follow the book, especially lesson 7 where there is a review of pronunciation.

Saturday, November 10, 2012

what do non mwen paka diw mean

Written as Mwen pa ka di wI can't tell you.

1. Mwen pa ka di w konbyen m sonje w.
    I can't tell you how much I miss you.

2.  Mwen pa ta ka di w sa'k te pase.
     I could not tell you what happened.

3.  Mwen pa fouti di anyen.
     I don't dare say anything.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words