Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, December 17, 2012

Is it fin or finn? Ex: Mwen pa fin or finn konprann. And if finn would that be the same for vin or vinn?

It's  fin ( no double "n"), it's the same for "vin".
fin (fini) → to be completely, to be entirely, to be done, to be done with.

1. Mwen fin ak bagay sa yo.
    I'm done with these things.

2. Nou fin manje.
    We're done eating.

3. Mwen pa fin konprann sa w sot di a.
    I don't completely understand what you just said.

4. Nou te fin fè misye konfyans nèt. Se lè sa a nou vin aprann verite a.
   We had completely put our trust in him.  It's at that time we came to learn the truth.

5. Mwen te fin dekouraje nèt ak lavi a, men mwen vin rankontre yon bon zanmi ki remonte m.
    I was completely discouraged with life, but i met a friend who gave me hope.

6. Ti bebe m nan te fin mouri nèt ak dyare a, men se remèd sa ki te sove l.
    My baby was on the throes of death with this diarrhea, but this remedy saved him.

7. Ekip foutbòl la te fin pèdi jwèt la nèt, tout fanatik yo te fin dekouraje, men nan dènye minit la yo te fè de (2) gòl, e sa te mete yo alatèt jwèt la.

8. Mwen tris w'ap kite, paske mwen fin abitye avè w.

9. Lè pwovèb la di "byen pre pa lakay", se vre wi!  Nou fin preske rive  lakay nou, enpi nou fè yon move aksidan.

10.  Lè w fin ranpli aplikasyon travay la, poste l ban mwen.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I made a little progress with this, but what's the last word here? "Depi batay mete pye, tout moun kraze rak"

mete pyeto ensue, start to happen, arise
kraze rakto flee, to run away.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I am a Haitian-American seeking grants and private funding to cover tuition and housing for a 6-week Creole program at FIU. Any ideas how I can find support? Patricia smile

Since you live in Florida, have you checked the list of scholarships available in your county, city, or state?
Check the links of Florida Students Scholarship and Grant programs,
Check the links for private funding, check the lists from other counties, other schools, like this one: Scholarships available to Pinellas county students
There are thousands of scholarships being awarded everyday to all types of students with all types of accomplishments and needs.  All you have to do is apply.  Some have deadlines, some require essays, ...
Fill out your applications,  but stay away from sources that are asking you to send money  in order to apply or be eligible for a scholarship.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mwen pa ka domi san boubout mwen. Mwen pa kwè map domi aswe a.

Adye Bondye! yo fin gate w.  Si'w pa ka dòmi, fè sa ti bebe yo konn fè a: tete dwèt ou :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

is there health care in haiti

If you mean health care (as in health management facilities), yes of course there is! Haiti is not that far in the ziltik!
If you mean health insurance (from your other question from couple days ago), yes there's that too.  Some health insurances are privately managed, some are offered through employment, different employers might offer different types of health insurances, and government officials may have a better plan than the regular workers.
Do workers in factories have health insurance there?  I do not know...
If they do have insurance, are they eligible to you receive care abroad (like in the USA) with that insurance? Well, in almost all cases that I know about, the patient had to come up with a large amount of cash before receiving care abroad.
Some years ago, in a case of emergency, someone was airlifted from Haiti to a hospital in Miami, and the family had to come up with close to $18,000 to pay the medical flight in addition to the hospital fee.  And all these fee have to be paid upfront.
So maybe you should be thinking about some type of an international medical insurance, and make sure you get the coverage that you need.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, December 16, 2012

cut fingers?

Do you mean yum! koupe dwèt!

Koupe dwèt → tasty, finger-licking good
Manje sa a se koupe dwèt 
This food is very tasty

Koupe dwèt (cut fingers) comes from the understanding that the food is so tasty, you might bite your fingers while you're eating (Think Haitian, no spoons available sometimes :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Which is better? Li vle yon mis. = She wants to be a nurse. or Li vle vin yon mis. = She wants to become a nurse. Also do you have to use vin for be/become? Thanks

The second Creole sentence says it better:

"Li vle vin yon mis / enfimyè."
"She wants to be a nurse"
or
"She wants to become a nurse."

Your first Creole sentence, Li vle yon mis, translates He/She wants a nurse.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

bèt

depending on context, may mean bug, insects, animal, stupidity, knowledge or study materials.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Which of the 3 words for "please" (tanpri, souple e silvouple) in HC is the most frequently used? Which word of these 3 is the second most popular? Mesi

Haitians pretty much make good use of all three. And there's a fourth one: tanpri souple

tanpri (je t'en prie) - I beg you
souple and silvouplè  (s'il vous plait) → if you please
tanpri souple ( je t'en prie s'il vous plait) → I beg you please

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

To God be the glory

To God be the glory.
Glwa pou Bondye

To God be all the glory.
Tout glwa pou Bondye
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, December 15, 2012

"Pito timoun kriye pase granmoun kriye" what this haitian proverb refers to? mesi

It's the same idea as "Spare the rod and spoil the child".
It's about disciplining a child now so you're not sorry later.
Some Haitians take this to mean that if they don't use the rigwaz now, they'd be crying later.

Pito timoun kriye pase granmoun kriye.
Better the child, than the adult, cries.
It's better to discipline the child (then the child cries), than let him do something shameful and unlawful (then the adult cries).
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kijan mwen ka di sa an angle: fok ou genyen anpil vale pou ou konnen vale ou lot:

Fòk ou genyen anpil valè pou ou konnen valè yon lòt: 
You must have a lot of worth to know the worth of another.
You must have a lot of merit to know the usefulness of another.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Lè mwen panse ak tout bagay ki pase, mwen reyalize lavi a pa jis.

Enben, se konsa wi.
Kisa ki pou ta pase pou'w ta di lavi a jis?
Si lòm pa't janm mouri, eske w ta di lavi a jis?
Si tout kriminèl ale nan prizon, mwen byen sèten ou ta di lavi a jis, pa vre?
Si Bondye ta mande nou peye pou chak ti moman fayit nou, ou kwè lavi a ta jis?
E, si yo te trete nou menm jan nou trete tout moun nan kè nou, lavi a pa ta ka jis.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

can i have this song please.Lè vague yo move, loraj gronde, wap mone avè'm anlè tèt yo. Papa'm gen kontwòl sou tampèt yo; M'ap ret trankil m'konnen ou an chaj; M'ap ret trankil m'konnen ou an chaj"

This is all I have of this song.
Someone was nice enough to post the lyrics in a comment:

"Kache mwen anba zèl ou,
Kouvri mwen anba men pisan ou;

Lè vague yo move, loraj gronde, wap mone avè'm anlè tèt yo.
Papa'm gen kontwòl sou tampèt yo;
M'ap ret trankil m'konnen ou an chaj;
M'ap ret trankil m'konnen ou an chaj"

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

good morning beautiful

Bèl dan bay bote
Bèl souri bay kè kontan
Bèl pawòl, konsa, bay jounen m kadans.

Good morning beautiful
Bonjou labèl
Bonjou mabèl
I assume you're greeting a woman.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words