I have heard of this CREOLE word 'mo' only because two of my sisters were born in French Guiana (Guyanne Française). My Mom and Dad lived and worked there for a good three or four years. I still remember this French Guiana Creole carnival chant "mo le dodo ke to" from when I was five years old. I am not sure if the spelling is right. My mom used to chant it too, and told me that it meant "I want to sleep with you". I am not sure if that's right, because since that time I have never encountered that type of sentence arrangement. Other than that episode, I have never heard of any Haitians using the word "mo" to mean "I". My 87 year old Haitian friend just told me that he had never heard it in Haiti (in his lifetime).
If it was ever used in Haiti, my guess would be that it happened during the time when slaves from one plantation (say, Guadeloupe or Martinique) used travel to work in other plantations. Haiti was the first black republic in Latin America and the Caribbean, it attracted people in search for freedom and better circumstances.
Anyways, as you already know if we did use it, we don't anymore.
Question for you "Rachal", How did you come to the knowledge that this word was used on Haiti? I'd love to know. Thanks :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
If it was ever used in Haiti, my guess would be that it happened during the time when slaves from one plantation (say, Guadeloupe or Martinique) used travel to work in other plantations. Haiti was the first black republic in Latin America and the Caribbean, it attracted people in search for freedom and better circumstances.
Anyways, as you already know if we did use it, we don't anymore.
Question for you "Rachal", How did you come to the knowledge that this word was used on Haiti? I'd love to know. Thanks :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words