Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, July 20, 2015

I'm doing some research on Haitian tea leaves. I wanted to know the uses and benefits for te may-lese and te pho-bazin (sp)?

For your research it would be beneficial to talk to a Haitian doktè fèy (medicine man). You’ll learn a lot from them.There are also two books, about leaves and herbs from Haiti, that you could check out: Plant ak Pyebwa Tè DAyiti by François Severin and Les plantes et Les Legumes D’Haiti qui Guerissent by Arsène Pierre Noël

I only know about some leaves because my mom grows some of them. She can make tea for every type of ailments you can think of. Her mother was the same too. I am always surprised that she has a stash of so many varieties of leaves at home.

My mom has used fèy melis for treating migraines, cramps, and gas. It’s also used for calming effects, nervousness, insomnia and nightmares.

She has primarily used Fonbazen for gas, stomach problems, intestinal worms, and cramps. But she says it can be used for “cleaning” the stomach and flushing the kidneys.   The boiled leaves can be uses in a compress (on the forehead or the temporal area) for treating headaches, nausea, and vertigo.

She has also boiled the leaves in a large cooking pot with water and used them for baths.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Kijan ou di clothesline? Where is the clothesline to dry your clothes? Do you need more clothespins?

clothesline - liy
We dry our clothes on the clothesline - Nou mete rad nou seche sou liy lan.
Where is the clothesline to dry your clothes - Kote liy pou tann rad yo ye?
Do you need more clothespins? - Eske w bezwen plis pens pou tann rad yo?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, July 19, 2015

Though the campaign was not fully funded, Etsy is still sending 160 prints to the students in Haiti. Here is the whole collection. check it out!

Mandalay I love banane peze with pikliz. My friend showed me how to make it while I was in Haiti. How do you call the utensil used to flatten the plantain? Do you have any idea where I can buy it?

Yum yum!
It’s called pèz bannann in Haitian Creole.

Haitians are not the only one who makes bannann peze. Google tostonera or even plantain smasher, and you will find it online.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What are some phrases or songs or rhymes that teachers use to get the attention of children in a group? I know in English we use phrases like "1-2-3 all eyes on me!" and the children respond "1-2 eyes on you!". Are there any that you know of? Thank you!

There are no phrases or rhymes that we use in that sense, that I know of (in Creole).

There's one is French where you start singing, "Un petit silence s'il vous plait, il faut ecouter." and then all the kids yell out "Silence!!!" This little rhyme is translated as "A little silence please, you must listen. Silence!!!"

But if you wanted to divert their attention by giving them a riddle, you'll say 'Krik?!" and they'll answer 'Krak!!!"
or you'll say "Tim Tim?!" they'll answer "Bwa sèch!!"
They'll be expecting a riddle after that :)


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Are there any good grammar books of the Haitian Creole language, and good dictionaries that you would recommend? Could you mention some names of good grammarians that we can trust to learn about modern Haitian Creole grammar? By the way, thank you very much for all the articles, they are a source of help for all those learning Haitian Creole! Keep your good work. Thank you.

The best and most complete 'grammar' book would be Ann pale kreyòl by Albert Valdman (with the audio CDs). It's a little bit pricey, but worth it.
The best dictionary so far is the one by Féquière Vilsaint.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you say- "it was worth it"

It was worth it - Sa te vo lapenn.
It's not worth it (not worth the trouble) - Sa pa vo lapenn.
Was it worth it - Eske sa te vo lapenn.



Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you speak the years in Kreyol, for example 1776? Is it disèt swasanndis sis, or do you have to use mil somewhere? What about 2015?

We use mil....

1776 - mil sèt san swasannsèz
2015 - de mil kenz
2010 - de mil dis
1500 - mil senk san

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Ki sa "pou ti krik ti krak" vle di ? Men fraz m te wè a : "Li te konn fache pou ti krik ti krak." Kòman ou t ap tradui sa ?

pou ti krik ti krak - for no useful reason, for any reason at all

Li te konn fache pou ti krik ti krak - He/She used to get angry for no reason at all.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Why do you say "sa pa gade m sa"? can I just say "sa pa gade m" without the 'sa' at the end?

Yes you can.

Sa pa gade m sa
or
Sa pa gade m.
I don't care.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi Mandaly, can you tell me if these two Haitian proverbs mean the same thing: “Bef a bout ke se bondye ki pouse mouch pou li” and “se met ko ki veye ko”? thanks

Hi.
No, these proverbs have different meaning. They’re not the same.
Bèf bout ke se Bondye ki pouse mouch pou li” means something like God helps people that have deficiencies or limitations.


The second proverb “Se mèt kò ki veye kò” means You watch out for own self. Don’t expect others to care for your well being.  This proverb is in the same category as another Haitian Creole proverb Chak koukouy klere pou je yo Each person looks out for his own interest

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, July 8, 2015

Bonjou Mandaly, Toudabò, mèsi anpil pou blog ou! Blog ou ap ede m’ anpil anpil pandan mwen ap aprann krèyol. Men, mwen gen yon keyson .....

You said:
"Bonjou Mandaly, 
Toudabò, mèsi anpil
pou blog ou! Blog ou ap ede m’ anpil anpil pandan mwen ap aprann krèyol. Men,
mwen gen yon keyson pou w. Mwen konnen ou pa itilize mo a « nan » ak mo yo kòm
«lakay » e « lekòl » paske mo a gen yon « la » ou byen « le » nan yo. Poukisa ou
pa itilize nan sitiyason sa yo ? Mwen panse mwen konfonn ak ki jan ou itilize
prepozisyon yo lè ou vle di «at, to, in »? Si ou ka eksplike sa a pou mwen, mwen
pral anpil kontan. Mèsi anpil ! P.S. Mwen regrèt pou gramè mwen. Mwen ap aprann
krèyol pou sèlman kèk semèn. Si ou te resevwa keyson sa a, souplè ban m’ yon 
lyen pou yon repons. Mèsi!"

Mandaly says:
Bonjou zanmi!
For someone who's been learning Creole for just a few weeks, you're doing amazingly well. I encourage you to continue learning Creole. I hope to hear from you again ... in Creole :)


Here are a few links of posts with explanations of how to translate sentences from English to H. Creole, when they have the prepositions “at, to, in”:

http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/prepositions-at-to-on-in.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/11/nou-te-ale-nan-konse-ye-nou-ale-lekol.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/10/nan.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2014/01/to-as-in-destination-i-am-walking-to-my.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/12/i-see-that-sometimes-word-is-translated.html

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mandaly, There is a H.Creole phrase that describes something building up a little at a time or slowly happening over time that sounds like "Au fe y a mezi". Do you know it? And what is its origin?

Hi, it's from the French expression au fur et à mesure which means gradually.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does "na repale" mean? It is not in any book or translate tool.

repale - to talk again.

N a repale. - We'll talk again.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words