Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, August 21, 2015

How do you say "She is 5' 2"" Do you use 62 santimèt? How would you say she weighs 110 lbs (50 kilograms)? Zanmi mwen petèt ka fè wob karabela la pou pitit fi mwen.

Yes, you may use centimeters or feet for the height which, for 5'2", should be about 157 cm.

We say "liv" for pounds. So 110 pounds will be translated as 110 liv.

Zanmi mwen petèt ka fè wob karabela la pou pitit fi mwen.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, August 19, 2015

Hi Mandaly, can you explain this phrase please: yo pa t kò konnen okenn mal

Hi

Yo pa t kò konnen okenn mal.
yo - they
pa t kò (or patko, pa te ko) - not ...yet (past tense) [present tense is: poko, ponkò, pako]
konnen - to know
okenn - any, none
mal - evil, wrongdoing, immorality

Yo pa t kò konnen okenn mal.
They were still in their innocence.
They did not know any evil yet.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Monday, August 17, 2015

door to door in h. Creole please?

door to door - de pòt an pòt

Yo te mache de pòt an pòt pou te bay bon nouvèl la.
They walked door to door to deliver the good news.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I understand that pesonn in Creole means no one, personage means older person and lapesonn means someone. Can you clarify this?

Sure.
1.
Pèsòn or pèsonn translates no one or nobody
Example:
Pa gen pèsòn nan kay la. – There’s nobody in the house.

Here’s another example:
-A ki moun ou te pale?
-Ak pèsòn.
-To whom did you talk?
-To no one.

2
Yes, pèsonaj is used for the elderly.
Example:
Mezanmi, repekte bouch ou. Ou pa ka ap derepekte yon pèsonaj konsa.
Watch your language. You can’t be disrespecting an elderly in this manner.

3.
Lapèsòn means you-know-who, use when talking about someone without revealing his/her name.



Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, August 15, 2015

Sa'k nan men ou se li ki pa ou? Thanks

Sa k nan men w se li k pa w.
What's in your hand is what's yours (literally)
You are only sure of the things you have.
Do not make plans or have expectations on things you don't have.

Dakò?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you explain 'rale mennen kase' or is it 'rale mennen vini'? Are they both the same? thanks

rale mennen vini (brase lide, echany lide) , which can be used as verb and also noun, is a get-together with the objective of exchanging ideas on a particular issue.
 rale mennen kase can describe the same thing, but also has other meanings.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, August 13, 2015

What is Pase Pou in front of a sentence? mesi

It means rather than:

Pase pou m marye m pito mouri.
rather than I get married I prefer to die (literally)
I rather die than get married.

Pase pou m fè vye travay nan peyi Etazini, m pito tounen nan peyi m.
rather than I do menial jobs in the U.S, I prefer to go back to my country. (literally)
I rather go back to my country than do degrading jobs in the U.S.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What does ban'm pan'm san dous mean?

It's a popular (very well known and used phrase) from a Haitian song.
Ban m pa m san dous, m a mete siwo ladan l.
Don't add sugar to mine, I'll sweeten it myself. (basically)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I hear this a lot:"Mwen byen kontan" Does the word byen mean 'well' here? (I am very well happy or I might as well be happy?)

Here it means truly, really, very, so, so much

Nou byen kontan ou te vini. - We're very happy that you came to see us.
Mwen te byen sonje w pandan w pa t la a. - I truly missed you while you were away.
Kè m byen fè m mal pou ou. - I feel so sorry for you.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Please help me find the melody for that song " Pèsonn pa ka kanpe pou’l fè m pa louwe Satan pa ka bare’m pou’l fè’m pa chante Boulvès kapab vin"


 

Pèsonn pa ka kanpe pou l fè m pa louwe 
Satan pa ka bare m pou l fè m pa chante 

Boulvès kapab vini
Lè sa a, piga w kouri
Tout pòt kapab fèmen
Ou pa wè pèsonn pou rele
Satan kapab rale pye w
Jis pou l fè ou tonbe
Asire w nan bondye
M garanti w ou p ap tonbe

Le ènmi vin atake w
Mwen p ap dekonsantre
An nou tout fè linite
pou n kapab fè travay Bondye
Satan la pou l divize
Nou menm n ap resoude
Na p kenbe pye Bondye
E m konnen n ap rive.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tuesday, August 11, 2015

Kijan ou di "flipflops" oswa "thongs". Sapat yo?

Hi :)
Yes, flipflops and thongs are called sapat, sandal, or sandal drive.

Thongs are especially referred to as sandal jezikri.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, August 9, 2015

How do you ask: How many bags you are checking in? Where is your final destination?

How many bags you are checking in? - Konbyen valiz w ap tcheke?
How many suitcases are you checking in? - Konbyen malèt w ap tcheke?
Where is your final destination? - Ki destinasyon final ou?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Is there a Creole equivalent to the expression: "finding common ground"?

common ground - pwen komen
finding common ground - genyen yon pwen komen

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, August 7, 2015

When someone says "ou metdam" what does that mean?

It means "You're clever."
mètdam - clever, quick-witted, ballsy, crafty

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

The HaitiHub interview

Hey Everyone!
I got to talk a little bit about myself with the HaitiHub crew, and I enjoyed it.
Chapo ba! (Hats off!) to HaitiHub for continuing to be the go-to people for learning the Haitian Creole language online and for being a big voice in the kreyòl movement.
See The HaitiHub interview right here: https://haitihub.wordpress.com/2015/08/06/have-a-creole-question-ask-her-anything/

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words