Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Showing posts sorted by relevance for query name. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query name. Sort by date Show all posts

Write down ur First & Last Name, what is ur street adress, what is ur date of birth, what is ur social security number.

Kijan ou rele? - what is your name?
Ekri non ak prenon ou la - write down your first and last name here.

Ki adrès ou? - what is your street address
Ekri adrès ou la - write down your address here.

Ki dat ou fèt? - what is your date of brith?
Ekri dat ou fèt la la - write down your DOB here.

Ki nimewo sosyal ou? - What is your SSN?
Ekri nimewo sosyal ou la - write down your SSN here

And in case you need to know,

sinyati (n.) - last name
siyen (v.) - last name
non fanmi - last name
prenon - first name
examples:
kijan ou siyen? - what is your last name?
ki non fanmi ou? - what is your last name or what is your family name
ki siyati ou? - what is your last name?
ki prenon ou - what is your first name?
Ask me anything

How is the letter r pronounced? I was told it was silent? Example how do you say the name Robertson? Like in English or is r silent making it Obertson? Is it silent at beginning or word and not when in middle? Thank you.

No it’s not silent – if you see an “r” you should definitely say it.  What would become of the words rara, merite, libreri, and all the others if the “r” were silent?

But the letter “r” is usually pronounced like a “w” when placed in front of the letter “o” in H.  Creole.
That’s why you’ll see that some Haitians write “ròch” and others write “wòch”.
This makes both spellings:
Rouj and wouj (red)
Ront and wont (shame)
Arondi and awondi (to make round)
Roroli and wowoli (sesame seed)
Ronronnen and wonwonnen (to purr)
And other words like them acceptable in Haitian Creole

When it comes to names in Haitian Creole, Haitians would drop the “r” if it’s not  in front of a vowel, and turn “RO” to “WO”
Example:
Sara will be Sara
Rachel will be Rachèl
But
Berton will become Bètonn
Darline will become Dalin

 Some Haitians do have a Creole version of their name like Jean-Robert will become Jan-Wobè; Rony will become Wony; Robertson will become Wobèsonn;
Many Haitian authors do that too (Having their name written in Creole).  They also publish their work under their Creole names.
Jean-Marie Mapou writes his name as Jan-Mari Mapou,
Roger Savain has published work under Woje Saven
Yves Dejean has used Iv Dejan
Jacques Roumain's name is written as Jak Woumen in some of his novels
Frank Etienne also writes his name as Frank Etyèn

But, to me, unless the name is on your driver’s license and official documents such as a birth certificate, a Creole name is just a pronunciation of your name in Creole.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Would you possibly know if my last name(RACHAL) pronounced phonetically like in Kreyol Ayisyen originally came from Ayiti? I spoke with a doctor from Dominikani who told me he had run across my last name among some Haitian Creole people there. Anyway, my last name (RACHAL) has no coat of arms and did not originate in Louisiana nor Canada. Over 90% of the people in LA that have my last name are Black. Mesi anpil

Rachal is most likely a French last name. This last name dates back to the late 1600s in France.  There are a few Rachals in South Africa, and Saudi Arabia too.
Rachal is also used as a first name for mostly boys in other European countries.

In order for this last name to originate from Haiti it would have to come from either the Tainos (the indians and first inhabitants of the islands of Haiti and the D.R before 1500), the spanish conquerors, the French colons, or the West Africans slaves.
...And if it did not come from the Tainos, its origin is not Haitian.

I think the best place to start unearthing this family tree is at the Archives Nationales of France.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Name (n., v.)

Name (n.) → non
Name (v.) → nonmen, rele

His name is Jesus.
Non li se Jezi.

My name is Jack.
Non mwen se Jak.

Can you name all the 50 states.
Eske ou ka nonmen tout senkant eta yo.

Name all the departments of Haiti.
Nonmen tout depatman nan Ayiti.

your name

your name → non ou
his name → non li
my name → non mwen
Remember that the possessive adj. above ou, li, mwen can always be contracted.

His name is John.
Non li se John.

Your name will be on everybody's lips.
Non ou va nan bouch tout moun.

Mandaly, I know this probably sounds juvenile at this point, but how do you say an Kreyol "My name is John", and "I am called John"? I have not ran across these questions as of yet. When I go to the HC translator, I keep getting things all over the board. Anyway, thank you much for all. Jan.

Juvenile? Non, pa ditou :)
I can get carried away when answering questions.   I hope I don't make you or anyone feel that way :)

There are many ways to say "My name is John" in HC. You were probably coming across these with the translator:

1.
My name is John
Mwen rele John.
Non mwen se John.

2.
I am called John.
Yo rele mwen John.

3.
John is my name.
Se John ki non m.

4.
Kijan ou rele?
Kijan yo rele w?
Ki non ou?
What's your name?

5.
Ki siyati w?
Ki non fanmi ou?
What's your last name?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you ask: "How do you spell your name?" and "How is his name spelled?" and "Did I spell his name correctly?"

How do you spell your name?
Kijan/kouman yo eple non ou?
Kijan/kouman yo eple non w?

How is his name spelled?
Kijan/kouman yo eple non li?
Kijan/kouman yo eple non l?

Did I spell his name correctly?
Èske mwen byen eple non li?
Èske mwen byen eple non l?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Yes, I can start a conversation with the cashier.

sure. Start with:

sak pase? - what's up?

kijan ou rele? - what's your name? (that'll be weird if cashier has a name tag) 

Ou gen yon bèl non. - you have a beautiful or unique name (if cashier has a name tag)

Kijan yo prononse non w? - How do you say your name?(if cashier has name tag)

Ki kote ou moun? - where are you from?

Ki kote ou lekòl? - which school do you go to?

(hold a veggie up and say:) Kijan ou rele sa an Kreyòl? - what do you call this vegetable in Creole?

But, before you start, make sure you enunciate your words clearly. Practice speaking with a friend to make sure that he/she can understand what you're saying.

Bòn chans - good luck!

Do you think the name Stephane is most likely a girl's or boy's name?

Stefàn (Stephane) is more like a boy's name.
Stefani (Stephanie), on the other hand, is more like a girl's name.

Sophonie or Sofoni (girl's name) might be names derived from Stephen.

how you say name and last name in creol

name - non
first name - prenon
last name - siyati

one unusual request for you, Manda...Please, when you have time write on kreyol procedure of preparation of beef stew or maybe some other meal if you don't like to cook beef stew.....tell me the way haitian cook it?pase youn bon jounen, Manda

Dakò zanmi mwen!

Here's one of many recipes for Haitian stews.
You may also find other Haitian cooking recipes at this link: Other Haitian cooking recipe

A tasty stew in Haiti is best know by the name of: bouyon, ragou, or konsonmen.
Because it is packed with vegetables, bouyon is considered to be a nutritious and fortifying meal.

Meat*
The different kind of meat we use for bouyon are: beef (vyann bèf), blue crabs (sirik), goat's head (tèt kabrit), cow's feet (pye bèf), and conch (lanbi).

Hence, the name for the following stews:
Crab stew – bouyon krab
Beef stew – bouyon vyann bèf
Goat’s head stew – bouyon tèt kabrit
Conch stew – bouyon lanbi
Cow’s feet stew – bouyon pye bèf

FYI: Making bouyon can be time-consuming.

Beef Stew
Bouyon Vyann Bèf
bouyon vyann bèf
beef stew


Ingredients:
1 lb lean beef for stew, or beef chunks (or your preferred meat*)
1 cut-up limes
A mixture of chopped green onions, garlic, parsley, and salt

1/2 lb. of baby potatoes
1 green plantain
3 medium carrots (cut-up)

2 small malangas (root vegetable, find image below)
1 white or yellow names (root vegetable, find image below)
1 packet of watercress
4 tbsp of extra virgin olive oil
minced shallots

1/4 cup of chopped onions
1 hot pepper

To make the dumplings (called donbrèy in Creole)
1 cup of flour
1 tbsp butter
2 tsp of baking powder (if not using baking powder, you may get the self-rising flour)
less than 1/2 cup of milk
a pinch of salt

 

Preparation:

Trim off any excess fat from the meat. Rub the cut-up limes on the meat and let it marinate for a few minutes. Rinse off the marinade with warm water.  Bring the meat to a saucepan.  Season the meat with the mixture of chopped green onions, garlic, parsley and salt. Add four cups of water and cook until tender. Put aside.

Peel and cut all the vegetables into large cubes.  Chop up the water cress.
In a hot large saucepan, add  the olive oil.  Sautee the shallots, the chopped onions and the tender meat until browned.  Add six cups of water, the baby potatoes, carrots,malangas, names, plantain, and watercress.  Bring to a boil. 

Making dumplings.
In a bowl, mix flour, butter, milk, salt, and baking powder into a pasty dough.  Mix and form the dough with your clean hands.  If the dough becomes sticky, add a thin layer of flour to your hands and continue mixing the dough.  Using a knife, make small balls with the dough.   Drop the dough balls into the bouyon.

The bouyon is ready when the vegetables are tender.  Make a long slit into the hot pepper and throw in the bouyon.  Salt to taste.

Add some crab legs to your beef stew
This root vegetable is called Malanga
Creole name is Malanga
This root vegetable is called Name
Creole name is Yanm


How did you get your name? Did your parents name you after someone they knew?

My godmother, Bebe, gave me that name. I remember her dying when I was very young. I never got to know what inspired that name. But I recently learned that the name may be a derivative of Magdalena, or Magdalene.
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/05/what-does-mandaly-mean.html

name (in Creole)


name (n.) → non
name, nominate (v.) → nonmen, rele


What's your name?
Ki non ou?
and of course:
Kouman w rele?


That's my name.
Se non mwen.


What do you call it?
Kouman ou nonmen li?
Kouman ou rele li?

How would a daughter show her love to her father on his birthday? Any special traditions in Haiti? Any special words she could say to make him feel extra special?

Birthdays are always special in Haiti. Haitians are mostly grateful for another year in their life. They usually wish for health and prosperity.
Most Haitians celebrate their birthdays, just like here in the US, by having a party with lots of traditional foods and drinks. They accept gifts too.

They usually sing two types of birthday songs:

(French)
Bonne anniversaire
Nos voeux les plus sincères
Que ces quelques fleurs vous apportent le bonheur
Que l'année entière vous soit douce et legère
Et que l'an fini, nou soyons tous réunis
Pour chanter en choeur, "Bonne anniversaire!"


Or

(French)
Bonne fète à toi
Bonne fète à toi
Bonne fète, bonne fète
Bonne fète à toi


This second song is sung to the English Happy Birthday tune. And you may sing it in Creole by adding the person's name at the end as follows:

Bònn fèt (name of person)
Bonne fète (name of person)
Bònn fèt, bònn fèt
Bònn fèt (name of person)

Finally, you may wish him:
Bònn fèt!
Happy birthday!

Mwen swete ou long vi, sante, e kè kontan.
I wish you a long life, health, and hapiness.

That's special enough.

M pa konn si w tande chante a ayisyen rele "Istwa Asefi" men m pa ka komprann kisa non sa siyifye. Eske w ka ede m?

Men wi m kapab ede w ti cheri a :)

The meaning of her name “Asefi” may have nothing to do with the song.  But it’s a somewhat common name in the countryside of Haiti meaning “no more girls”.  A parent may give a girl child that name when they intend to have no more girls (I don’t know how it’s possible :)

For boys the name might be “Aselom” (That’s it, no more boys!)


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

New client, updating information, youth, phone number, address, first name, last name, zip code, street, city, telephone number,state, apartment number

New client → Nouvo kliyan
Updating information → Nouvo enfòmasyon
Youth → jènn
Less than 18 years old → mwens ke dizuit tan
Phone number → Nimewo telefòn
address → adrès
First name → prenon
Last name → Non fanmi (siyati)
Zip code → kòd postal
Street → ri
city → vil
State → eta
apartment number → nimewo apatman

What is a unique name for a Haitian Creole female?

When it comes to names, what's unique to me might not be unique to you... Especially since we have different backgrounds (it seems).
It looks like you are asking about UNCOMMON HAITIAN CREOLE PROPER NAMES for a girl.  Is that right?
Unique names in Haiti tend to not be of Haitian origins.  But then again some Haitians parents do name their kids after ...events in their lives.
Here are a few unique Haitian Creole girl's names (some are my friends') that you might be surprised to hear:
Irmide
Dazimèn
Wandaline
Sia (this name literally means 'the saw')
Poukisa ( literally  'why')
Timizè (literally 'little misery')
Nadiyo (literally 'we'll tell them')
Selavi (literally 'That's life')
Tifiyèt  (literally ' little girl')
Dòmita (literally 'sleep late')
Krazebwa (literally 'break wood')

I don't think I could ever forgive my parents if they gave me  the last name on the list :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

my real name

My real name → Vrè non mwen

My real name is Rachel.
Vrè non m se Rachel.

His real name is William.
Vrè non li se William.

We organize coffee growers in the remote areas of Haiti and sell their coffee in the US. We give them 100% of the profits to improve their living standard. currently that is about $5 US/LB. It is all about relationship. My question is: We are changing the name of our coffee. Now it is Kafe Lespwa. The choices are: Kafe Solidarite Ayiti, Kafe Ayiti, or Kafe Solidarite. Do you have a preference? or a suggestion?

Oh my! That's a challenging question (for me).
It is a great thing that you are doing with these coffee growers.

If you are selling this coffee abroad, I think Kafe Solidarite Ayiti might be a little bit  lengthy, but that name seems to say a lot about the 'history' of your coffee.  I can get used to it :)


Kafe Ayiti would be my first choice.  Haiti is reputable for its premium coffee.
I don't know about Kafe Solidarite.... If i was buying coffee based solely on BRAND NAME, I would buy it for the location it's grown or for what the name says it can do for me, like KAFE WAKE ME UP! or something like that :)

I wish you much success with all the wonderful things you're doing in Haiti.  You have three great choices that would market your product really well, especially with Haitians who are always ready to support the growth of their country.
Do let me know how everything turns out.

Mèsi e chapo ba!

Haitian Creole ↔ English Reference (a work in progress at this time)