Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, July 27, 2012

Does this sentance make sense? "Akoz de Bondye renmen nou, li te voye Jezikri sou te a pou nou." Or is "paske Bondye renmen nou, li te voye Jezikri sou te a pou nou." OR is "poutet lanmou Bondye pou nou, li te voye Jezikri sou te a pou nou," better?

The second one is the overall BEST one.
Paske Bondye renmen nou, Li te voye Jezikri sou tè a pou nou.

The third one is also correct.  But if you can find a way not to use ...pou nou twice in that sentence, it would flow better.
Poutèt lanmou Bondye pou nou, Li te voye Jezikri sou tè a pou nou.
Maybe you can have it as:
Poutèt lanmou Bondye pou nou Li te voye Jezikri sou tè a.

The first one can remediated if we phrase it like this:
Akoz lanmou Bondye pou nou Li te voye Jezikri sou tè a.

Kout chapo!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

2 comments:

  1. Thanks a ton! I work teaching missionaries for the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints how to speak creole having learned it myself as a missionary in Fort Lauderdale, Florida, and your blog is super helpful! Thanks a ton!

    Coleman

    ReplyDelete