Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, January 8, 2013

Haitians say "to use someone as toothpick", which translation do you use, kidan or bwa dan?

Is this an American expression also?

Li pran m sèvi bwa dan.
He used me as a toothpick.
He embarrassed / humiliated me.
He treated me badly.

I have heard people use both kidan and bwa dan for this expression.
kidan (from French Cure-dent) if Creole for toothpick
bwa dan (which is lit. wood tooth) is native.  People use small pieces of wood, such as the middle vine of dried coconut leaves, as toothpick.  The vine closest to the base of the stem is usually best since it's sturdier.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

No comments:

Post a Comment