Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, September 2, 2013

Could you also give us the lyrics and translation to this children's song? It goes something like this: "Ti sourit?, pletil., kote ou ale?, lekòl, ...aprann?, A, B, C, D, E, F, G..." -

“Ti sourit!”
 “Plètil!”
“Sa w ap manje?”
“Grenn pwa!”
“Ban m ti kal!”
“Jamè!”
“Fè sèman!”
“Vyèj pete kouraj mwen, doupendoup!”

"Ti sourit!"
"Plètil!"
"Kote ou prale?"
"lekòl!"
"lakay kimoun?"
"Madan Aman."
"Sa w pral aprann?"
"A B  C  D  E  F G..."


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

2 comments:

  1. Thanks so much! What does the line starting with vyèj mean?

    ReplyDelete
  2. It's a SWEAR phrase.

    “Ti sourit!” (little mouse)
    “Plètil!” (yes?)
    “Sa w ap manje?” (what are you eating?)
    “Grenn pwa!” (a bean)
    “Ban m ti kal!” (give me some)
    “Jamè!” (never)
    “Fè sèman!” (can you swear)
    “Vyèj pete kouraj mwen, doupendoup!” (May the Virgin break my courage, doupendoup!)

    ReplyDelete