Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, October 28, 2011

Flower

flower → flè

You are a beautiful flower.
Ou se yon bèl flè

Ask me anything

what does Mwen renmen sa zanmi Pam mean in english

Mwen renmen sa zanmi pa'm.

pa'm is a contraction for pa mwen.

pa mwen or pa'm means mine

zanmi pa'mfriend of mine, my friend

Mwen renmen sa zanmi pa'm
I like that my friend

how do you say bon fet and I hope enjoy your special day! in Kreyol

Happy Birthday! I hope you enjoy yourself well on your special day!
Bòn Fèt! Mwen espere ou anmize ou byen nan jou espesyal ou a!

Happy Birthday!  Enjoy your special day!
Bòn Fèt! Pran plezi ou nan jou espesyal ou a!

how to say happy birthday my friend

Bòn fèt zanmi mwen.

Ask me anything

Let's see (Creole)

Let's see.
Kite n gade.
Kite n wè.
Or
Te n gade.
Te n wè.
Or
An nou gade.
An nou wè.

Let me see.
Kite m gade
Kite m wè
or
Te m gade
Te m wè
   
Also....

Look  and see.
Gade pou wè.

Come look and see.
Vin gade pou wè.

Let's look and see.
An nou gade pou wè.

And also...

Wait and see.
Tann pou wè.

Wait and see what will happen.
Tann pou wè sa kap pase.

Wait and you will see.
Tann epi wa wè.


You're handsome

handsomebo, bo gason, galan, chèlbè, byen kanpe

You're handsome.
Ou galan.
Ou chèlbè.
Ou byen kanpe.
Ou bo gason.

MakawonA friend used to spout expressions akin to English's "See you later, alligator / in a while, crocodile." One ended with "di di / makawon / matchavèl / karamèl." It was accompanied by a vigorous handshake. I always wondered about those words.

I see. I haven't heard that term in a while.

Matchavèl karamèl is an expression shared among good friends.
Especially when you have good history together.
I guess it shouldn't be translated literally then.
Thanks for your response.

(The page does not allow comments because no profiles are selectable. Donk, it displays an error message "Please choose a profile" and provides no remedy.)

It should let you post anonymously.
If you choose anonymous in the list, click preview after you're done writing your comment.
It should let you post then.

I'll look more into that:)

nap gade. (what does it mean?)

Expression: → N'ap gade.
literally means → We're looking.
meaning → We're hanging on, we're doing ok, not too good not too bad

You'll hear this expression when you ask someone:  How are you doing? in Creole.
The answer is usually: Nou la, n'ap gade.  or just  N'ap gade.

Is Haiti the poorest country in the Hemisphere?

You know, I question this statement every time I hear it.
How many decades or centuries has it been since Haiti was given this title?
If you take a camera and you point it to all the devastated places in Haiti, then all you see is devastation, misery, and poor people.
Sure, unemployment rate is high.  And, it doesn't help that money acquired by the wealthy in Haiti doesn't stay in the country.  It goes to a foreign bank.
The small amount of tax collected in the country is diminished considerably by the time it reaches its destination.
The larger monetary supply that enters the country when the diaspora financially support their family doesn't make it to Haiti's banks either.
Haiti, in my opininon, is not the poorest country in the hemisphere, but it is the most poorly managed country in the hemisphere.

Makawon

Gee, where did you hear that word?  You got to tell me :)

Makawon → ugly, uptight, ill tempered, tense, critical

Nèg sa makawon.
This man is not approachable.

Bagay yo makawon.
Things are critical.

Dark (in Creole)

dark (as in: unlit) → nwa
darkness → fènwa
to darken → nwasi
example:
It's dark (adj.).
Li fè nwa.

It's too dark outside (adj.).
Li fè twò nwa deyò a.

I don't like to drive in the dark (n.).
Mwen pa renmen kondi nan fènwa.

They're living in darkness (n.).
Y'ap viv nan fènwa.

She darkened (v.) her hair.
Li nwasi cheve l.

Nwa (as in: darker shade) → fonse
example:
She was wearing a dark blue shirt.
Li te mete yon chemiz ble fonse.

I want to paint the walls with a dark color.
Mwen vle pentire mi yo ak yon koulè fonse.

me too (in Creole)

me too (as in: dido, same here, myself also) mwen menm tou

Let me know when it's done.

Let me know when it's done.
Kite m konnen lè li fini.

What's up with "pick up" in Creole?

To pick up (as in: lift) → Pran, leve
example:
1. Pick up the box.
    Leve bwat la.


2.  She picked up the chair with no problem.
     Li leve chèz la san pwoblèm.


3.  He gently picked up the child.
     Li leve timoun nan tout dousman.


To pick up (as in: collect, gather) → pran, ranmase
example:
1. Pick up all the toys from the floor before you go to bed.
    Ranmase tout jwèt yo atè a anvan w'al dòmi.


2.  Pick them up.
     Ranmase yo.


3.  A strong wind pick up the houses and threw them in the air.
     Yon gwo van ranmase kay yo e li voye yo anlè a.


To pick up (as in:  clean up) → netwaye
example:
1.  Pick up your room a bit.
    Netwaye chanm ou non.

2.  He leaves his socks all over the house.  I have to pick up after him.
     Li kite chosèt li tout kote nan kay la.  Fòk mwen netwaye aprè li.




To pick up ( as in: to go get) → ale chache, ale pran
To pick up (as in: come get) → vini chache, vini pran
example:
1. Come pick me up.
    Vin chache mwen. or
    Vin pran mwen.


2. Can you come pick me up at the school?
     Eske ou ka vin chache mwen nan lekòl la?
     Eske ou ka vin pran mwen nan lekòl la?


3.  Someone from the church will come to pick us up at the airport.
     Yon moun nan legliz la ap vin chache nou nan aewopò a.
     Yon moun nan legliz la ap vin pran nou nan aewopò a.

4.  Are you on your way to pick me up?
     Eske ou nan wout pou vin chache m?

5.  I'm on my way to pick you up.
     Mwen nan wout pou m vin chache w.

6.  They've arrived.  Can you go pick them up?
     Yo rive.  Eske ou ka al chache yo?

7.  Go get me an umbrella.
     Ale chache yon parapli pou mwen.
     Ale pran yon parapli pou mwen.