Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.
Tuesday, April 3, 2012
I pray love to enter here
I pray love to enter here.
Mwen priye lanmou pou l antre isit la.
I pray that love enters here.
Mwen lapriyè pou lanmou antre la.
Mwen priye lanmou pou l antre isit la.
I pray that love enters here.
Mwen lapriyè pou lanmou antre la.
I pray that enters this location/temple/house/church.
Mwen lapriyè pou lanmou antre nan plas/tanp/kay/legliz sa a.
Mwen lapriyè pou lanmou antre nan plas/tanp/kay/legliz sa a.
I pray that God brings love into this place.
Mwen mande pou Bondye mete lanmou nan lokalite sa a.
Mwen mande pou Bondye mete lanmou nan lokalite sa a.
Labels:
love
beaten
'Beaten', out of context, can be translated into anything.
And also, the passive voice is not translated too well in Haitian Creole.
Beaten (as in punished) → bat, pini, disiplinen, kale, fwete
Beaten (as in defeated) → vannen, mete atè, fese atè, bat
Beaten (as in injured) → bat, frape, krabinen, fwete, sabote,, dechèpiye, kalote, matirize, etc..
Beaten (as in defeated) → vannen, mete atè, fese atè, bat
Beaten (as in injured) → bat, frape, krabinen, fwete, sabote,, dechèpiye, kalote, matirize, etc..
And there's a lot more
Labels:
Active Voice vs. Passive Voice
In lesson 15 one of the answers to the practice problems is "Li di m la verite". In what instances whould the definite article precede the noun like this?
Actually the word is laverite or verite → truth.
It is not a Haitian Creole article that precedes it in this sentence. It is a French def. article which appear in many Haitian Creole words. See this link: http://sweetcoconuts.blogspot.com/2012/03/sometimes-it-looks-like-definite.html
To add a Haitian Creole article to this word, you would say: laverite a or verite a (the truth)
Li di laverite.
Li di verite.
Li di la verite a.
Li di verite a.
all the above translates : He/she tells the truth.
stop fussing and go play
Does 'fussing' here mean 'crying'?
Stop fussing and go play.
Sispann kriye, al jwe pito.
to fuss → bat kò, anniye tèt, trakase, tapaje
lets order a pizza
to order, to place an order → kòmande
to be custom made → fè sou kòmand
to be custom made → fè sou kòmand
Let's order pizza.
An nou kòmande yon pizza.
An nou kòmande yon pizza.
I'd like to order two cakes for Sunday please.
Mwen ta renmen kòmande de gato pou dimanch souple.
Mwen ta renmen kòmande de gato pou dimanch souple.
Can you recommend some Haitian music? Do you know any sites that translate Haitian songs into English? Thanks!
Ki mizik ou renmen zanmi m?
Gen anpil kalite mizik Ayisyen:
mizik fòlklò
mizik levanjil
konpa
zouk
twoubadou
mizik mereng
mizik angaje
mizik kanaval
mizik bal
mizik chansonèt
avèk anpil lòt ankò...
Mwen pa gen oken mwayen pou m ta konnen ki mizik ou ta renmen.
You can sample some music by listening to the different Haitian Creole radio programs out there. Online Haitian Creole radio program will facilitate that.
and...
I'm not aware of any sites that "translate" Creole lyrics. But, there are some professional translators out there that would translate for you.
Bòn chans zanmi.
paying tribute to my friend who commited suicide almost eight years ago
Paying tribute is Rann omaj or Onore in Creole.
I'm not sure if you can use that though.
I think you can say:
M'ap sonje zanmi m ki te suiside tèt li uitan pase.
M'ap sonje zanmi m ki te touye tèt li uitan pase.
I'm remembering my friend who committed suicide eight years ago.
Monday, April 2, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)


