Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, September 21, 2012

What is going on here: "Ou va mechan pa w!" or "Ou a bèl pa w!"

This type of expression is used in a negative sense.

Ou va mechan pa w!
You will be no more wicked than I am.
You will be wicked in your own mindset

W'a bèl pa'w.
You will be no more prettier than I am.
You will be pretty only to yourself.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

This construction is confusing me "pou 'nou' (def art) sa 'verb'" example "Fòk mwen travay pou chofè a sa peye m." or "Mwen chita pou m sa manje." What is going on with this word order?

I hope I don't blow your mind when I tell you that some Haitians say SA instead of KAPAB..
Add the word SA to your dictionary as one more way to say can, be able to

POU + SUBJECT + SA = SO THAT + SUBJECT + CAN

So, pou nou sa comes off as so that we can, to, in order to
SO, You will actually see pou +subject + sa OR..... Pou + subject + ka in H. Creole.
Here are some examples.


1.
Mwen bezwen zèl pou'm sa vole.
I need wings so that I can fly.
I need wings in order to fly

2.
Fòk nou wè pou nou sa kwè.
We must se so that we can believe.
We must see in order to believe.

3.
Mwen chita pou m sa manje.
I sit dow so that I can eat.
I sit down to eat.

4.
Fòk mwen travay pou chofè a sa peye m.
I must work so that the driver could pay me.
I must work in order to get paid.

5.
Li retire soulye'l pou'l sa kouri pi vit.
He takes off his shoes so that he can run faster.

6.
Pran remèd la pou w sa gaya.
Take the medicine so that you can get better.


Now, SA is not just used as KAPAB in these order of sentences and words.
It is used especially in the following negatives sentences:



10.
Mwen tonbe, mwen pa sa leve.
I've fallen and I can't get up.


11.  
Mwen regret m p'ap sa fè sa pou ou.
I regret that I can't do that for you.

12. 
Mwen p'ap sa al nan fèt la.
I won't be able to go to the party.


13.
Mwen pa sa ale avè'w jodi a.
I can't go with you today.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


God bless you

Thursday, September 20, 2012

are you feeling better?

Are you feeling better?
Eske ou santi ou miyò?
Eske w santi w miyò?
Eske ou fè mye?
Eske'w fè mye?

I feel better thanks.
Mwen santi m miyò mèsi.

I feel a little bit better.
Mwen santi m yon ti jan miyò.

I don't feel any better.
M pa santi m pi miyò pase sa.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

My question concerns "Pinga" and (double) negation. An example you used is "Pinga ou fè sa!" Is this different from "Pinga ou pa fè sa!"

Yes.  It's definitely different.
I guess a double negation comes thru as a positive sentence. ( I don't know how it works in English)

Pinga ou fè sa!
Don't do that!
Don't you do that!
Pinga in this sentence comes off  as a warning not to do something

Pinga ou pa fè sa non! comes through as you better do it, you should do it, I hope you do it
My emphatic "non" at the end of that sentence doesn't mean anything, but if I were to say that sentence,  that NON would be there.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how to say broke is not a option

Do you mean broke as in being penniless?
Is there something more to that sentence?
Are you trying to say 'poverty/hardship is not an option'?

Haitian Creole word for broke, as you have it, is razè (adj.)
Broke is not a option.
Povrete pa yon opsyon.
Razè pa yon opsyon
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do u say good morning love in Hatian creole

I assume you were the one who asked that other question about 'good morning'....
This should answer both.

Good morning love
Bonjou cheri
Bonjou toutou
etc...

Good morning my love.
Bonjou lanmou mwen.
Bonjou cheri mwen
Bonjou boubout mwen
etc....


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

after the rain the sun will come out

after the rain the sun will come out
literally this would translate as:
aprè lapli a solèy la va soti deyò
But I would rather say:
Aprè lapli a solèy la va leve.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ambush in the night

ambush → anbiskad, pyèj

ambush in the night
anbiskad nan lannuit lan
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

whoa! I put "worm" in google translate to get accented an "è" and if gave me this: "vè k'ap manje kadav"

Yes, I tried it too.  I see what you mean :)
That whole Creole sentence says worms eating a cadaver

I think they were probably trying to be specific as the word Vè in Creole could also translate a GLASS FOR DRINKING WATER, PRESCRIPTION EYEGLASSES, and the prepositions TOWARD, ABOUT

Anyway, so you're not confused, here's the Haitian Creole translation for worm :)
worm →
maggots →
earthworm → vètè
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

In saying: Since when did the minority become majority?, do I use "depi lè" or "depi kilè"?

Use depi kilè
Since when did the minority become majority?
Depi kilè minorite te vin majorite?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

hey i love you

No matter how you put it, it remains: Mwen renmen'w

I love you.
Mwen renmen'w.

I'm in love with you.
Mwen damou pou ou.

I can't live without you.
Mwen pa ka viv san ou.

You are my love.
Ou se lanmou mwen.

You are the love of my life.
Ou se lanmou lavi'm.

You and I, we make one.
Ou menm avè'm fè youn.

If I had a dollar for each time someone asks me how to say I love you in Creole, I'd  be making hundreds of dollars a day :)
I'm glad to know that it's "love that makes the world go round".
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Take until all gone.

Take until gone.
Pran l jouk tan l fini

Take until all gone.
Pran l jouk tan tout fini.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words