Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, February 4, 2013

Comparison of equality with adjectives and adverbs. "English is as easy as German." or "Jean is as rich as he is hard-working." or "Jean reads as slowly as Luc." or "Jeanne writes as carefully as she does efficiently."

Ah! this one, unlike the previous ones that we discussed, has a few different ways we can structure it in H. Creole.
After reading the comment in that post about an mezi ...an mezi, this man wrote to me about what he said to his Haitian girlfriend today.  He said, "Plis ou pale, plis dan'm ap fè m mal.".  I thought that was clever.  ....but can a babbling girlfriend cause you to have a toothache?   Who knows :)

as ... as → menm jan ak, menm fason ak, men mannyè ak, tankou, kouwè, kòm, kon,  some people even say os ... ke, otan....ke, otan... otan

1. "English is as easy as German."
    "Angle fasil tankou Alman."
    "Angle fasil kouwè Alman."   
    "Angle fasil otan ke Alman."

2. "Jean is as rich as he is hard-working."
    "Otan Jean travay di, se otan li gen lajan."

3.  "Jean reads as slowly as Luc."
     "Jean li dousman tankou Luc"

4. "Jeanne writes as carefully as she does efficiently."
    "Otan Jeanne ekri avèk atansyon se otan li ekri avèk talan."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, February 3, 2013

"I am a child at heart"?

"I am a child at heart"
"Nan fon kè'm, mwen se yon timoun."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Moun adefas?

yon moun adefas (moun ak de(2) fas) se yon ipokrit.
Se menm bagay ak yon trèt, yon kouto de bò oubyen yon kaka bèf
See links to two-faced


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mwen pa fouti dòmi (I'm unable to sleep) - Audio

Click here to download…

Click on the PLAY button, listen and follow along :)
 

-Mwen pa fouti dòmi …
  I'm unable to sleep...  

- O O mezanmi! Ki moun k’ap frape pòt la?
   Oh my goodness! Who's knocking at the door?

-Vwazin! Se mwen menm.  Ouvè pòt la pou mwen silvouplè.
  Female Neighbor! It's me.  Open the door for me please.

-Bonswa vwazen. Ala yon vizit sipriz ou fè aswè a!
  Good evening male neighbor.  What a surprised visit you made tonight!

-Bonswa vwazin.
 Good evening neighbor.

-Kijan ou ye vwazen?
  How are you neighbor?

-Enben, mwen pa byen ditou ditou.
 Well, I am not well at all.

-O! Eske ou malad?
  Are you ill?

-Non vwazin.  M pa malad non.
 No neighbor. I'm not ill.

-O O! Eske ou pran move nouvèl?
 Did you get some bad news?

-Non vwazin, mwen pa resevwa move nouvèl.
  No neighbor, I didn't get any bad news.

-O O! Eske apatman ou gen pwoblèm?
 Is there a problem with your apartment?

-Non vwazin.  Apatman m pa gen okenn pwoblèm.
 No neighbor. There's no problem with my apartment.

-Men vwazen,  gwo lannuit sa a, ou vin frape pòt mwen.  Ou di m ou pa byen ditou.  Sa w genyen? 
 But neighbor, at this time of the night, you come knocking at my door.  You tell me that you are not well at all.  What's wrong?

-Vwazin, mwen pa byen paske mwen pa fouti dòmi avèk chen ou yo k’ap jape tout lannuit lan.
Neighbor, I'm no well because I'm unable to sleep with your dogs that are barking all night.

-O mezanmi eskize mwen.  Mwen pa’t reyalize si  chen m yo  t’ap anpeche w dòmi.  Mwen va fè yo rete silans.
 O dear I'm sorry.  I didn't realize that my dogs were keeping you from falling asleep.  I'll make them quiet down.

-Tanpri fè sa.  Mwen dwe al travay demen maten byen bonè e li preske minui.
 Please do that.  I must go to work really early tomorrow morning and it's almost midnight.

-Wi,  vwazen, ou p’ap tande yo ankò. E vwazen, kòm ou deja reveye, poukisa ou pa antre?  Enpi mwen ta fè yon bon ti te majolèn pou ou.  Mwen garanti w.  Sa va fè w dòmi tankou yon ti bebe.
 Yes neighbor, you won't hear them anymore.  And neighbor, since you're already awake, why don't you come in?  And I'll make some good oregano tea for you. I guarantee you.  It'll make you sleep like a baby.

- Vwazin, mwen fatige anpil.  Mwen dwe leve bonè demen.  Mwen sèlman bezwen  dòmi anpè. Tanpri, kontwole chen w yo…. enpi m'ava jwenn somèy. Bòn nui vwazin.
 Neighbor...  I'm really tired.  I must get up early tomorrow.  I simply need to sleep in peace.  Please control your dogs... And I 'll get some sleep.  Good night neighbor

-Dakò. Pase bòn nui vwazen.
 Okay.  Good night neighbor.

Listen to Manno Charlemagne's Organizasyon Mondyal yo

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, February 2, 2013

How about constructing "as promised"? As in "As promised, I will come see you in April". "Kom mwen te pwomes, m'a va vini pou we ou nan Avril" maybe?

you're very close :)

As promised → kòm pwomi, kòm mwen te pwomèt

"As promised, I will come see you in April".
"Kòm mwen te pwomèt, m'a va vin wè w nan mwa avril"
or
"Kòm mwen te pwomèt m'a va vin wè w an Avril.

and, I thought you might be interested to know this popular Haitian proverb about pwomès. You may have heard it already:
In Haiti, we say Pwomès se dèt → Promises are debts.

kenbe la.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

which is best to use? chak jou or toulejou?

Yo se menm bagay la wi.

Mwen panse avè w toulejou. (I think of you every day)
Mwen panse avè w chak jou Bondye mete. (I think about you every God's given day)
Mwen panse avè w chak jou. (I think about you every day)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Do you know any Creol exp. about accepting people for who they are - about not changing who people are?

How about Lè w'al lakay avèg, fèmen je w. (Haitian proverb)

Lè w'al lakay avèg, fèmen je w.
When you go to the blind man's home, close your eyes.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What do you miss the most? Which do you prefer the most? Who do you like the most? What's the Creole sentence structure for these?

Kisa ou pi ....? → What do you .... the most?
Ki moun ou pi ....? → Who do you .... the most?
Kilè ou pi ....? → When are you most ....?

1. Kisa ou pi sonje nan peyi w?
    What do you miss the most about your country?

2. Kilès ou pi renmen?
    Who do you like the most?

3. Kilè, nan jounen an, ou pi fatige?
    When are you most tired during the day?

4. Kilès ou pi prefere? kafe ou te?
    Which do you prefer the most? coffee or tea?

5. Ki kalite mizik ou pi renmen koute?
    Which type of music you like to listen to the most?

You can also use "pi plis" instead of "pi".  If you use "pi plis", you'll place it after the verb


1. Kisa ou sonje pi plis nan peyi w?
    What do you miss the most about your country?

2. Kilès ou renmen pi plis?
    Who do you like the most?

3. Kilè, nan jounen an, ou fatige plis?
    When are you most tired during the day?

4. Kilès ou prefere pi plis? kafe ou te?
    Which do you prefer the most? coffee or tea?

5. Ki kalite mizik ou renmen plis koute?
    Which type of music you like to listen to the most?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Kijan ou fè lanmou nan yo ti kay pay?

O O! mezanmi o!  ....Ou fè li an silans.... m panse :-\
Bòn chans :)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How does one translate these sentences?"Insofar as you need a new laptop computer, this one isn't a bad deal." and "Inasmuch as you have expressed your desire to marry, we shall not oppose your wishes."

puiske, piske → since, view to the fact that, insofar as, inasmuch as, forasmuch as, etc....

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Eske mwen mèt...? → May I...?

May I...?
Eske mwen mèt...? (Eske m mèt...?)
Eske mwen te mèt...? (Eske m te mèt ...?)

1.  May I ask you something?
     Eske mwen mèt mande yon bagay?

2.  May I sit next to you?
     Es m te mèt chita bò kote w?

3.  May I call you?
     Eske m te mèt rele w?

4.  May I leave this package here for your mom?
     Eske mwen mèt kite pake sa a la pou manman w?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, February 1, 2013

To become (in Creole)?

Become → tounen, vin, vin tounen, vin devni, devni

1.  Lajounen li se yon moun, leswa li tounen yon lougawou.
     Lajounen li se yon moun, leswa li vin tounen yon lougawou
     La jounen li se yon moun, leswa li devni yon lougawou.
     During the day he's human, at night he becomes a werewolf.

2. Malgre andikap li, li te vin yon gran avyatè.
    In spite of his handicap, he became a great air pilot.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Is YES a H. Creole word. Do you use it to say "yes". and can I say YES instead of WI?

Yes, it's a Haitian Creole word.
You can use it as an adjective or adverb.
I think if you use it to say "yes" as in agreeing with someone, then we're speaking English :)

Yès (syn: kòdyòm, anfòm) totally fine, okay, well

1. Depi m sot lopital la mwen te fè yon ti miyò, men m poko fin yès nèt.
    Since I came from the hospital I've been a little better, but I'm not totally well yet.

2.  Fè atansyon ak dam sa a, tèt li pa fin yès non.
     Be careful with this girl, her head is not all there.

3.  Mwen menm ak bòs mwen ap travay sou yon kontra anplwaman.  Gen kèk pati nan kontra a ki poko fin yès. Nou espere jwenn yon antant nan de jou konsa.
     My employer and I are working on an employment contract.  Some parts of the contract are not yet conclusive.  We hope to reach an agreement in about a couple of days.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What's KIKINAN? It's same as KINAN m

kikinan (v.) → to bother, annoy, trouble

1. Kisa k'ap kikinan lespri w?
    What's troubling you?

2. Pa kite medam yo ap kikinan lespri w non.  
    Do not let the girls give you any trouble.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Would you look at a little something I am writing for practice in Creole? It is too long for the Formspring box, (about 4 paragraphs) but I will put it as a comment to this post :)

Dakò, mwen ta renmen li sa w ekri :)
Sometimes the comment sections don't take too much either.  You might want to do two comments if it doesn't take it all.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words