Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Wednesday, July 10, 2013

Kile ki vle di "of" an Kreyol: "nan" oubyen "de"?

Dabitid "of" tankou yon prepozisyon pa tradui an Kreyòl.
Nou kapab pran kòm egzanp:
The dance of death
Nou tradui li
Dans lanmò

Men yon lòt egzanp:
She made a bunch of friends while she was at camp.
Nou tradui li konsa:
Li fè yon bann zanmi pandan li te nan kan an.

Gendelè nou kapab tradui li avèk Kreyòl's "nan"
Pa egzanp:
I only want one of them.
Mwen sèlman vle youn nan yo.

Three of the children became doctors.
Twa nan timoun yo te vin doktè.

Apre sa, malgre nou eseye pa itilize "de" kòm prepozisyon nan Kreyòl, sa pa anpeche kèk moun itilize li nan fraz tankou sila yo:
Sa'w panse de sa?
Pale m de ou.
Yon seri de moun.
etc....
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what is "lotrejou la a"?

lotrejou (lotrejou la a, lòt jou) → the other day

yon egzanp:
Lotrejou la a m kontre bab pou bab ak yon gwo papa koulèv sou wout mwen. Se konn kouri m ki sove'm.
The other day, I came across a huge snake on my way.  Knowing how to run saved me.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Monday, July 8, 2013

eske ou tabde mo SALTENBANK deja? KISA li vle di?

Wi m konn tande li.
Saltenbank se conniver, charlatan
Se vakabon sansal ki ap pran avantaj sou moun.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Can you please tell me how to say "have you been" in 3 different contexts? The first is "How have you been?" as you would ask someone you haven't seen in a while. The second is "Have you been practicing English?" or "Have you been reading your Bible?" - implying an ongoing activity. And the third is "Have you ever been ...to the beach, on an airplane, etc." Thanks so much. Your site is so helpful. I visit often!

Dakò :)
Mèsi


I. How have you been? (sounds like you're asking someone what he/she's generally been up to from the time you hadn't seen him/her to the present)
The three best ways to say this would be:

Ban m nouvèl ou.

Kisa w regle (or Sa'w regle?, Sa'w regle menm?)
Kisa w fè? (or Sa'w fè?, Sa'w fè menm?)
But you can also say:
Kouman ou ye
Kouman ou ye menm?
Kijan ou ye?... etc



II. See verb tense in Creole; perfect tenses

Have you been practicing your English?
Eske w'ap pratike Angle ou?

Have you been reading your Bible?
Eske w'ap li Bib ou?



III. With these types of questions, you do fall into the passive voice which is hard to do in H. Creole.  So you will focus on the main verb and how it's translated in Creole.  Here is a variety of examples"

Have you ever been...
Eske ou janm...?

1.
to go to the beach → ale nan plaj, ale laplaj
Have you ever been to the beach?
Eske ou janm al nan plaj?

2.
to be on an airplane → monte avyon
Have you ever been on an airplane?
Eske ou janm monte avyon?

3.
to be in love → renmen, tonbe damou
Have you ever been in love?
Eske ou janm renmen?

4.
to be fired → revoke
Have you ever been fired from a job?
Eske yo janm revoke w nan yon travay?

5.
to be heartbroken → atriste, gen kè brize
Have you ever been heartbroken?
Eske w janm gen kè w brize?

6. 
Have you ever been on TV?
Eske w janm parèt nan televizyon?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you say that a little kid is throwing a temper tantrum or throwing a fit?

The kid is throwing a temper tantrum.
Timoun nan ap pike yon kriz kòlè.

temper tantrum → kriz kòlè

The kid is throwing a fit.
Timoun nan ap fè kòlè.
Timoun nan ap fè dezagreyab.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mandaly, "Way back there." Se an Kreyol Ayisyen "lotbo la" ak aksan grav nan kou. Se korek? In the course I am using, they say "lotbo la". Would it not be "lotbo a" instead? Would you write it for me? Also, "an/ann" are both interchangeable, pa vre? The "an" is more used, pa vre? Mesi anpil, Jan Rachal

-Yes, I usually say lòtbò a (over there); but yes, some people do say lòtbò la a or laba a
I am assuming that by way back there you mean "beyond the bounds of a certain limit', right?
-all the way over there → jis lòtbò a, jouk laba a

Regarding an/ann,  do you mean as in ann/annou (let's)?
That would be the only instance where we use "ann".  You will see it as ANN, AN'N contraction for AN NOU or ANNOU.

Dakò.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, July 7, 2013

what is twa santyem

It is three hundredth (300th)
depending on context it can also translates 3/100 also.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, July 5, 2013

Bonjou! Ann Ayiti mwen konn wè yon fwi ki rele kenèps. Mwen pa janm wè yo Ozetazini. Eske ou konnen koman yo rele sa yo ann Angle?

Yo rele yo Spanish limes.  Ou kapab Google li.
M panse ou kapab jwen kèk plant kenèp nan zòn Sid Florid la.  Apa sa, se nan zòn Sid Lamerik la ak nan ti Zantiy yo w'ap jwenn yo plis.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words