Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Saturday, November 23, 2013

Thursday, November 21, 2013

Okay I'm trying to understand this Facebook post in creole it says “We monche ou pap tounen nan DuPont menm”


Sometimes we say “wè” instead of “wi”.

“wè monchè, ou pa tounen nan Dupont menm”

“yes friend, you have not come back to Dupont at all.”

“Yes, you have not gone back to Dupont at all.”

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mandaly madame what is "ou pasab" - Is it a compliment?

A compliment  .... maybe (that depends on a lot of things)

pasab - satisfactory, not bad, acceptable
Ou pasab - You're ok

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

The amazing lessons on your blog continue! Thank you so much, Mandaly! Would you be able to recommend a few Creole translators or translation companies that could handle things like translating longer reports and forms from English-to-Creole and Creole-to-English? If you recommend them, I would feel more comfortable working with them. Mesi anpil!

Wi :)  Leson yo ap kontinye nèt ale.

I like the work of the translators at Freelang.net and that of ALTA Language Services.
I have proofread their work.
The team at ALTA can get a little expensive, but they are good.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Madanm. What is the correct way to use mo "monche" (man) an Kreyol? Is it only a term of endearment to people you know very well, or is it used more informally? E ki jan ou di an Kreyol Ayisyen mo "apocalypse", like the book of Revelation in the Bible? I cannot find it anywhere. Yon gran mesi.

It is used more informally.  It basically means "my friend" , "my comrade", "pal", "buddy". It can also translate the informal expression man!
You always use it for males.  For females you would use machè in the same context.
Here are some examples:

1.       Sa’k pase monchè? - What’s up man?

2.       Monchè, pa janm fè m ankò. – Man, don’t ever do that to me again.

Sometimes you use it in a sentence as an expression, but do not have to translate it in English. For example:

3.       Monchè, ou sanwont!You are shameless!

4.       Ale non monchè!Go!

5.       Chita non monchè!Sit down!

Monchè is also an expression which may express surprise, shock, disgust, or disbelief.  For example:

6.       Monchè! M pa ta janm kwè ou ta fè m sa. - I would have never believed that you would do that to me.
 

7.       Monchè! M wont pou ou! - Shame on you.

 
       8.       Monchè o! – (expression of disbelief)

and .... 

Regarding translation of “Apocaplypse”, we do say Apokalips or Revelasyon  in Creole.


 

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

M, please don't forget my message about rum terminology...;)

Oke dakò zanmi. Mwen va reponn li aswè a. Mèsi pou pasyans ou :)

Kenbe la.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, November 20, 2013

plon gaye a? zoklo? please.

plon gaye - buckshot
zoklo (n.) - unfaithfulness (to one s.o), a punch on the head with one's knuckles
bay zoklo (v.) - to cheat on your s.o.  To be unfaithful;  and also to punch someone on the head with your knuckles

egzanp:
L'ap bay madanm nan zoklo.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

mefyans?

Mandaly. In the course I am using, they say "M isit la depi yon semenn." for "I have been here for one week." Would it not be more correct to use "M te isit la depi yon semenn." for the past tense, or are both just as correct? By the way Madanmm, which form of "week" do you use in Kreyol? "semen, semenn oubyen senmenn?" Mesi anpil.

Actually “M isit la depi yon semèn.” Is correct.
It expresses an event/action that started to happen in the past and continue to happen in the present.
If you had “I had been here for one week”, then you could translate it as “M te isit la depi you semèn."
And regarding the spelling of “semèn”, all three forms are acceptable in Creole.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tuesday, November 19, 2013

Is there an expression in Creole that is equivalent to: "That catches my eye" or "that really stands out"?

There can be different expressions:
How do you want to use it?

To stand out - atire atansyon, atire lespri, resòti, rete devan zye
to catch "my" eye - atire atansyon mwen, danse nan tet mwen, danse nan lespri m  

That catches my eye.
Sa atire atansyon mwen.





Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you say: "There is a dent in my car" or "That car has a dent"?

to get a scrape (a big dent) - kolboso.

My car has dent.  - Machin mwen kolboso.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hola Mandaly,ki sa sa vle di mo "tanto" nan HC epi kijan mwen ka itilize mo sa a,mesi.

In Creole it means sometimes, at times
You can also translate it as one minute ....., and the next.....

Example:
1.
Konpòtman nonm sa a iregilye.  Tanto l kontan, tanto l fache.
This man’s behavior is shifty. Sometimes he’s happy, sometimes he’s angry.

 
2.
Fanm sa a pa konn sa l vle.  Tanto l di vle marye, tanto l di li rayi gason.
This woman doesn’t know what she wants.  Sometimes she says she wants to get married, sometimes she says she hates men.

 
3.
Fanfan poko ka deside ki machin li vle achte.  Tanto se Toyota l vle, Tanto se Nissan li vle.
Fanfan can decide which car he wantd to buy yet. One minute he wants a Toyota, and the next minute he wants a Nissan.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What is the value of 5000 pwevwa pwosperitse

I don't think it's real money.
I have seen it before.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I need some lessons in writing letters.. To start by saying "Dear..." and to end.."sincerely" but also by saying ."Hope things are ....” thanks...james