Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.
Sunday, May 1, 2016
M pa konprann espresyon "Te fè tè fè"? Pa egzanp .. chak pa l te fè te fè l vin pi pre vil Niniv. E m pa konprann espresyon "fè n fè tèl ou tèl" Pa egzanp "Pou rezon sa a, li posib pou yo pa konprann rezon k fè n fè tèl ou tèl bagay" Mesi pou Ed.
fè yon pa is an expression which means to take a step.
for example we can say.
Mwen p ap fè yon pa. - I will not take a step. (I won't move).
chak pa mwen fè - each step I take
chak pa nou fè - each step we take
chak pa li fè - each step he takes
chak pa li te fè - each step he took (this is the form used in your sentence, with a contracted 'l' for 'li')
and then, fè is also a verb that means to do, to make, to help, to fabricate, to produce, ...
Chak | pa | li te fè | te fè | l | vin | | pi | pre | Niniv
Each | step | he took | made | him | come | more | near | Niniv
for the second question,
tèl means such
and you have to remember that the verb fè may be translated as to make, or to do.
fè | n | fè | tèl | ou | tèl | bagay
made | us | do | such | or | such | thing
Pou rezon sa a, li posib pou yo pa konprann rezon ki fè nou fè tèl ou tèl bagay.
For this reason, it is possible that they do not understand the reason that made us do such or such things.
You'll see this form a lot:
Fè nou fè volonte ou. (or in the contracted version Fè n fè volonte w) - Make us do your will or Help us to do your will.
or sometimes you will hear fè nou fè sa - make us do this
Se li ki te fè m fè sa. It is him that made me do this (or He made me do this)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
for example we can say.
Mwen p ap fè yon pa. - I will not take a step. (I won't move).
chak pa mwen fè - each step I take
chak pa nou fè - each step we take
chak pa li fè - each step he takes
chak pa li te fè - each step he took (this is the form used in your sentence, with a contracted 'l' for 'li')
and then, fè is also a verb that means to do, to make, to help, to fabricate, to produce, ...
Chak | pa | li te fè | te fè | l | vin | | pi | pre | Niniv
Each | step | he took | made | him | come | more | near | Niniv
for the second question,
tèl means such
and you have to remember that the verb fè may be translated as to make, or to do.
fè | n | fè | tèl | ou | tèl | bagay
made | us | do | such | or | such | thing
Pou rezon sa a, li posib pou yo pa konprann rezon ki fè nou fè tèl ou tèl bagay.
For this reason, it is possible that they do not understand the reason that made us do such or such things.
You'll see this form a lot:
Fè nou fè volonte ou. (or in the contracted version Fè n fè volonte w) - Make us do your will or Help us to do your will.
or sometimes you will hear fè nou fè sa - make us do this
Se li ki te fè m fè sa. It is him that made me do this (or He made me do this)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Mwen renmen anpil mizik de gwoup Djakout Mizik, men kisa vle di "djakout"?
Dyakout or djakout is a bag made out of straws. It may be carried by hand or on the shoulder.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Sunday, April 17, 2016
What are words for "to match"? For example, "The color of his shirt does not match the color of his......
What are words for "to match"? For example, "The color of his shirt does not match the color of his pants" or "This username or password that you put does not match the one we have on file."
What about "match" as a noun? For example, "They are a match"
What are words for "to suit" in all contexts(if possible)? Here is one example, "This company suits him."
Mandaly says:
1.
We use the word 'ale' in the first instance.
Koulè chemiz la pa ale avèk koulè pantalon an.
The color of his shirt does not match the color of his pants.
And for the second sentence, we'd use the word 'koresponn'.
Mo itilizatè oubyen modpas ou antre a pa koresponn ak sa w genyen nan fichye w la.
This username or password that you put does not match the one we have on file
2. If we're not talking about competition or a game as in yon match foutbòl, we don't usually use the Creole word for match as noun.
It's a match or they are a match would be translated as: Yo ale, Yo sanble, Yo ale ansanm, or yo egal.
3. To suit - apwopriye, ale, sanble
This house suits you - Kay la ale avè w.
This dress does not suit the occasion. - Jip la pa apwopriye pou okazyon an.
This lifestyle does not suit you at all. - Estil lavi sa pa sanble w ditou.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
What about "match" as a noun? For example, "They are a match"
What are words for "to suit" in all contexts(if possible)? Here is one example, "This company suits him."
Mandaly says:
1.
We use the word 'ale' in the first instance.
Koulè chemiz la pa ale avèk koulè pantalon an.
The color of his shirt does not match the color of his pants.
And for the second sentence, we'd use the word 'koresponn'.
Mo itilizatè oubyen modpas ou antre a pa koresponn ak sa w genyen nan fichye w la.
This username or password that you put does not match the one we have on file
2. If we're not talking about competition or a game as in yon match foutbòl, we don't usually use the Creole word for match as noun.
It's a match or they are a match would be translated as: Yo ale, Yo sanble, Yo ale ansanm, or yo egal.
3. To suit - apwopriye, ale, sanble
This house suits you - Kay la ale avè w.
This dress does not suit the occasion. - Jip la pa apwopriye pou okazyon an.
This lifestyle does not suit you at all. - Estil lavi sa pa sanble w ditou.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Friday, April 15, 2016
How would you say this is my mission statement in Kreyòl? Or explain the concept of a mission statement? - Se sa a di m nan kè m? - I won't lie m pa konnen.
mission statement - deklarasyon misyon, direktif
This is our mission statement - Sa se deklarasyon mission nou.
This is our mission statement - Sa se direktif nou.
You can also explain the mission statement as objektif misyon an
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
This is our mission statement - Sa se deklarasyon mission nou.
This is our mission statement - Sa se direktif nou.
You can also explain the mission statement as objektif misyon an
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Wednesday, April 13, 2016
How would you say "can I get smaller bills, please" in the context of exchanging money?
Can I get smaller bills, please?
Eske w kapab ban mwen lajan an degrennen?
Let me have smaller bills please.
Degrennen lajan an pou mwen souple.
to break a bill - degrennen lajan an
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Eske w kapab ban mwen lajan an degrennen?
Let me have smaller bills please.
Degrennen lajan an pou mwen souple.
to break a bill - degrennen lajan an
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Monday, April 11, 2016
I'm always looking for good creole expressions. I was hoping you could help me with an expression relating to: "without hesitation..." "without hesitating..." I've heard an expression where they've said: "san l bat de je..."
It depends on how you intend to you use this expression. You can use ....li pa fè ni de ni twa .... which mean that ... he/she immediately .... or you can also use the expression ...san gade dèyè... too.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Friday, April 8, 2016
how do you say ( a servant of God )
a servant of God - yon sevitè Bondye.
for females you would say yon sèvant Bondye.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
for females you would say yon sèvant Bondye.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Tuesday, April 5, 2016
Hi... You are doing a GREAT job with the translations!!! I'm looking for the lyrics for Anyo Imole but can't find it anywhere... would you happen to know it?
Leve men w devan majeste
Anyo imole
Mwen adore ou
Ou mouri nan plas mwen pou mwen gen lavi
Si se pa gras ou, m pa ta egziste
Senyè m adore w …
Paske w se Bondye…
Friday, March 25, 2016
If I wanted to play the game “I’m thinking about something that…” and have kids guess what I’m thinking about would I say: “Divine sa m’ap panse…” and “M’ap panse sou yon bagay ki…”? What would be the most natural way to phrase this?
Hi. Although both can be used, the first one gets my mind ready to start guessing....feels more interesting.
And I think you would proceed slightly differently with whichever one you use. For example, if you're thinking about a banana,
Devine sa m’ap panse… li jòn ... li long... li se yon fui...
M’ap panse a yon bagay ki jòn... ki long... ki se yon fui...
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
And I think you would proceed slightly differently with whichever one you use. For example, if you're thinking about a banana,
Devine sa m’ap panse… li jòn ... li long... li se yon fui...
M’ap panse a yon bagay ki jòn... ki long... ki se yon fui...
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Thursday, March 24, 2016
What does lanjèz mean? I always hear "yo lanjèz"
Landyèz or landjèz - malicious, gossiping woman with a dirty mouth.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Is there a certain poem or biblepassage, common at Creple weddings, that contain the phrase-you are the breath of my life. Please explain.
When you say Creole weddings, do you mean Haitian weddings?
Nope, we do not have any traditional bible verse or poem that includes this passage in the Christian arena. There are a couple of traditional hymns that we do sing at Christian weddings, especially #312 of the Haitian Chants D'Esperance. These days most Haitian weddings are westernized, but you can still see traditional Haitian weddings in the countryside.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Nope, we do not have any traditional bible verse or poem that includes this passage in the Christian arena. There are a couple of traditional hymns that we do sing at Christian weddings, especially #312 of the Haitian Chants D'Esperance. These days most Haitian weddings are westernized, but you can still see traditional Haitian weddings in the countryside.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Wednesday, March 23, 2016
Someone told me that retresi and ratresi are not the same. retresi is used for things like shoes that has shrunk and ratresi means to shorten something. Can you give me some examples of that?
Actually ratresi and retresi are synonymous. Some Haitians in one region say retresi and others say ratresi.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Sunday, March 20, 2016
I'm looking for all the lyrics for "Li Touche m"
Kè mwen te chaje ak fado lou
Peche ak wont mwen te kouvri mwen
Alò men Jezi te touche m
Kounye a mwen santi vin chanje
Li touche m
O li touche m
E lajwa te neye nanm mwen
Yon bagay te pase
Kounye a m konnen
Li touche m nan gran bonte li
Depi m te jwenn Sovè beni an
Depi l te sove m e geri m
Mwen pap janmen sispann louwe li
M ap chante glwa li etènèlman
Subscribe to:
Posts (Atom)