Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, February 17, 2017

To whom it may concern, here is the song:

Nan lavi mwen, mwen santi m gen yon gwo vid
Tout s am t ap chèche pou m ta santi m byen
Poutan, m vin pi mal.

Mwen te tankou yon ti mounton ki egare,
k pa konn kote l prale,
byen grangou e byen swaf,
lage nan yon dezè abandone.
Tanpri Jesus pote m sekou (2 times)

Prezans ou se sa k ap pase swaf mwen an ,
Prezans ou se sa k ap konble vid mwen,
prezans ou, prezans ou se sa m ap chèche,

Prezans ou, prezans ou se sa m'reklame.
T
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, February 16, 2017

hello do you know the song wi kris toujou la pou li tande mwen pou li ede mwen e poul bay mwen lavi if so do you know the rest of the lyrics? thank you God bless you


Lè m nan pwoblèm yo, m ap chante pou Kris
Lè m nan doulè yo, m ap chante pou li
Lè m nan tristès yo mwen rele jezi
Ka li toujou ede m

Wi Kris toujou la, pou li tande mwen
Pou li ede mwen, e pou l ban mwen lavi
Wi Kris toujou la, pou li tande mwen
Pou li ede mwen, e pou l ban mwen lavi

Nan mitan lannwit mwen pa janm tou sèl
Nenpòt kote m ye li toujou la avè m
Ala yon bon papa ki renmen m tout bon
Mwen vle soufri pou li

Ou menm zanmi mwen, vini jwenn Jezi
Li genyen repo pou kè ki fatige
Si li kenbe men ou, ou p ap janm tonbe

Ou va genyen lavi

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I know this is an old post but I am living in haiti and ran across your blog. I had someone teach me "pozie" and said it meant wait. (The spelling could be way off) is this true or do you know what this means?


Yes it is.
Yes. It's written as poze. It's more like hold on, take your time, wait a minute, or to cool it.

We also use poze in the expression poze san ou which means to calm down, cool it, or don't be in such a haste.

Some examples:

Poze san w non! - Calm down!

Pou kisa ou prese konsa? Poze san w tande. - Why are you in such a hurry. Take your time, you hear?

Ou wè nèg la. Ou pa ko konnen l pou menm de (2) semenn, men kounye a ou pral marye avè l. Se pou poze san w. Chache konnen ki kalite moun li ye anvan.
You see the man. You have not known him for even 2 weeks, and now you're going to marry him. You should wait. Try first to find out what type of person he is.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Monday, February 13, 2017

Hello Mandaly, What are the many terms of respect that exist in creole? For example, "Mant Jean" or "Mant Pauline" Can you also show the proper ways to use them?

I still find it hard to call people who are older than me by their first names.
Yes, we do use matant (mant), tant, monnonk even if the person is not our aunt or uncle.
We tend to call our boss or people who practice a trade bòs. We put sè (femalesor frè (malesin front of the names of people who frequent the same church. We sometimes put matmwazèl in front of a young unmarried woman's name. We use the title of madan (or man) for married women.  Doctors are dòk. Nurses are mis. We are more comfortable addressing anyone by a title which describes the roles they play in our lives.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words