Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, March 27, 2017

I know the meaning of siou konnen dwa ou fow konn devwa w means. Can you explain if there's more to it. Give me an example on how you'd use it. thanks.

Hi:)
It's pretty much what you hear. The beauty in this saying is that it seems to rhyme: Si w konn dwa w, fò w konn devwa w (If you know your rights, you must know your duty) meaning if you're going to advocate for your rights, be sure not to neglect your duty.

How it can be used -  This is an example: You provide 100% for your teenage boy who's living in your home. But he does not abide by house rules because he constantly claim that he's independent and should be allowed to do whatever he wants. You can tell him, Si w konn dwa w, fò w konn devwa w,  if you want to live like an adult, pay your bills like an adult.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mesi pou tout sa ou fè. Map etidye kreyòl y sejousi map etidye provèb yo. Mwen gen anpil kesyon men mwen pral mande ou yon sèl pwovèb ki mwen pa konprann chak jou. Jodi a se: "Anvan manglous vini, zagouti te ka viv. Mwen pa ka jwenn manglous ou zagouti nan diksyonè. Ede m tanpri.

Dakò :)

It's mangous (not manglous) which means mongoose
Zagouti - rodents (such as big rats)

Anvan mangous te vini, zagouti te ka viv. (It means something like "we were doing well until the big guns showed up")


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, March 3, 2017

what does malere mean? a la traka pou malere

malere - the destitutes, the unfortunates, poor people
traka - problems, difficulty

Ala traka pou malere! is an interjection that means It is unfortunate what poor people are going through!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, March 1, 2017

What is the exact definition of the word "sakad"? "Epi, lè n anba eprèv k ap ban nou sakad, l ap difisil pou n pèdi jwa nou."

Sakad, sometimes we also say soukous means jerking motion (as if you were in a car driving on a bumpy (or jerky) road.
In this sentence it means the ups and downs of life's trials.

"Epi, lè n anba eprèv k ap ban nou sakad, l ap difisil pou n pèdi jwa nou."
Translated literally, it says: "And when you're under afflictions that are giving you jerky motion, it will be difficult to lose your joy."
"And, when you're going through the ups and downs of life's trials, it will be difficult to lose your joy."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words