Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, September 27, 2011

...who would love her exactly like his very own daughter. This is the story about us. Nothing can separate what God joins together so in good times and bad times you will forever be my daddy and I will forever be your daughter. (to be continued)

Who would love her exactly like his very own daughter.
ki te vin renmen ti fi a menm jan ak pwòp pitit fi li.

This is the story about us.
Sa se istwa nou.

Nothing can separate what God joins together,
Pa gen anyen ki ka separe sa Bondye mete ansanm.

So in good time and bad times,
Se pousa nan bon tan kou nan move tan,

You will forever be my daddy and I will forever be your daughter.
W'ap toujou papa m, e m'ap toujou piti fi ou.

I love you daddy and I pray Jesus fills your heart with the deepest love, joy, and peace. Wishing you a very Happy Birthday daddy.

I love you daddy.
Mwen renmen ou papa.

And I pray Jesus fills your heart with the deepest love, joy, and peace.
E mwen priye pou Jezi ranpli kè ou ak pi gran lanmou, jwa, e lapè.

Wishing you a Happy Brithday daddy.
Mwen swete ou yon bònn fèt papa cheri m nan!

what does soti or sot mean? for example: "soti deyo" what are some common ways to use it?

soti → go out, come out of, come from, exit
sot → (contracted form of soti) it also means just came from

Would you go out with me?
Eske ou ta vle soti avè m?
Eske ou ta vle fè yon ti soti avè m?


He came out of the room.
Li soti nan chanm nan.

I am from (come from) Haiti.
Mwen soti Ayiti.

I came from new York.
Mwen sot New York.

I just came from seeing her.
Mwen sot wè li.

We should get out more often.
Nou ta dwe soti pli souvan.

Let's go out! (for entertainment)
An nou fè yon ti soti non!

I'm out.  Don't wait up for me.
Mwen sòti.  Pa tann mwen.

People who come from Port-de-Paix have a good heart.
Moun ki sot Port-de-Paix gen bon kè.

Get out!
Go outside!
Soti deyò!

Get out of the house!
Soti nan kay la!
Mete w deyò!

Get out of the car!
Soti nan machin nan!

Get out of my head!
Sot nan tèt mwen!

Monday, September 26, 2011

Efezyen 1:17 Bondye Jezikri, Senye nou an, fe nou konnen an, se yon papa ki gen anpil pouvwa. Mwen mande l pou li ban nou...

Bondye Jezikri,
Lord Jesus,

Senye nou an,
our Lord,

Fè nou konnen an ("an" is not necessary here)
Make us to know

Ou se yon papa ki gen anpil pouvwa.
You are a Father with great power.

Mwen mande l pou li ban nou...
I ask him to give us...


Sentespri l ki bay bon konprann ki moutre nou sa Bondye ap devwale nou an pou nou ka rive konnen l byen. (Thank you!!)

Sentespri l ki bay bon konprann.
His holy Spirit that gives good (higher) understanding.

Ki moutre nou sa Bondye ap devwale nou an.
Who shows us what God is revealing to us.

Pou nou ka rive konnen l byen.
So that we may know Him well.

"Pale met la" as in "Tout se pale met la!

pale met la (expression)
all talks and no action

Tout se pale met la!
It's all talks and no action!

Jack se pale met la ase!
Jack is all talk and no action!

Let me hear from you please (Creole translation)

Kite m tande ou tanpri.

"from". The candy is from the store.

Use "sòti nan, sot nan -come from" or "nan - in"

example:
The candy is from the store.
Sirèt la sot nan magazen an.

The candy is comes from the store.
Sirèt la sòti nan magazen an.

I bought the candy from the store.
Mwen achte sirèt la nan magazen an.

Some Creole Contractions

m contraction for mwen (i, me, my)
w contraction for ou (you, your)
l contraction for li (he/her, him, his)
n contraction for nou (we, our, us)
y contraction for yo (they, their, them) (Contraction only used with subject pronoun "they")


Rule 1:  When placing contractions after a word, place them only after words that end with a vowel.
Example:
Koute m. → Listen to me
Mwen konprann ou. (Instead of: Mwen konprann w) I understand you.
Sa se manman m. (the word "manman" ends with nasal vowel "an") → This is my mother.
Sa se liv nou. (instead of: Sa se liv n) This is our book.
Chyen an te mòde l. → The dog bit him.


Rule 2:  Do not place contractions after the prepositions: sou (on), nan (in,at), and pou (for).
Example:
The coffee spilled on me.
Kafe a tonbe sou mwen.
(instead of: kafe a tonbe sou m.)

This gift is for her.
Kado sa se pou li.
(instead of: Kado sa se pou l.)

Believe in me.
Kwè nan mwen.
(instead of: Kwè nan m.)


Have ever seen these contractions in a sentence?
k contraction for ki (who, that)
p contraction for pa (negative marker)
t contraction for te (past tense marker)

Example:
1. Sa'k pase?
(instead of: Sa ki pase?)
What's happenning?

2. Mwen p'ap chante.
(instead of: Mwen pa ap chante.)
I will not sing.

3. Mwen t'ale wè yo.
(instead of: Mwen te ale wè yo.)
I went to see them.


Some contractions for a few Creole words:
al contraction for ale (to go)
vin contraction for vini (to come)
fin contraction for fini (to complete)
konn contraction for konnen (to know)
ka, kab contraction for kapab (to be able)

Examples of some sentences in which contractions are used.  See if you can translate them.  Scroll down for answers.
1. Mwen t'al wè w.  Ou pa't la.
2. Ede m pote malèt la. Mwen p'ap ka pote l pou kont mwen.
3. Poukisa w'ap meprize m konsa?
4. Papa n rete Ayiti.
5. Y'ap pale avè n lè yo pare.











1. I went to see you.  You weren't there.
2. Help me to carry the suitcase.  I won't be able to carry it on my own.
3. Why are you ignoring me?
4. Our dad lives in Haiti.
5. They will talk to us when they're ready.

How would a daughter show her love to her father on his birthday? Any special traditions in Haiti? Any special words she could say to make him feel extra special?

Birthdays are always special in Haiti. Haitians are mostly grateful for another year in their life. They usually wish for health and prosperity.
Most Haitians celebrate their birthdays, just like here in the US, by having a party with lots of traditional foods and drinks. They accept gifts too.

They usually sing two types of birthday songs:

(French)
Bonne anniversaire
Nos voeux les plus sincères
Que ces quelques fleurs vous apportent le bonheur
Que l'année entière vous soit douce et legère
Et que l'an fini, nou soyons tous réunis
Pour chanter en choeur, "Bonne anniversaire!"


Or

(French)
Bonne fète à toi
Bonne fète à toi
Bonne fète, bonne fète
Bonne fète à toi


This second song is sung to the English Happy Birthday tune. And you may sing it in Creole by adding the person's name at the end as follows:

Bònn fèt (name of person)
Bonne fète (name of person)
Bònn fèt, bònn fèt
Bònn fèt (name of person)

Finally, you may wish him:
Bònn fèt!
Happy birthday!

Mwen swete ou long vi, sante, e kè kontan.
I wish you a long life, health, and hapiness.

That's special enough.

you are so far away from me

You are far from me. → Ou lwen mwen.

You are so far away from me. → Ou trè lwen mwen.

You are too far away from me. → Ou twò lwen mwen.

Say chocolate

Chocolate → chokola

Ask me anything

Sunday, September 25, 2011

GODS CHILD

God's child → pitit Bondye

I am god's child. → Mwen se pitit Bondye.

You are God's child. → Ou se pitit Bondye.

We are God's children. → Nou se pitit Bondye.

How do you say "buddy"? Which word is more intimate than "kanmarad"?

Buddy (as in: favorite friend, bosom buddy, pal, chum)
Moun pa

Moun pa, in Haitian Creole, is a very good friend for whom you have a soft spot.

Example:
Frank's my buddy.  I'll never turn him away.
Frank se moun pa m*.  Mwen pa janm refize l*.

I know Mamoun is your bosom buddy
Mwen konnen Mamoun se moun pa w*.

Jack shared his sandwich with Jill because Jill's his pal.
Jack separe sandwitch li a avèk Jill paske Jill se moun pa l*.

"m, w, l " are respectively contracted forms of "mwen, ou, li"

how do you say my love in creole