May God bless your family.
Se pou Bondye beni fanmi w.
Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.
Friday, March 2, 2012
Eske ou kapab di m ki diferans ki genyen ant sos pwa nwa kiben an ak sos pwa nwa Ayisyen an?
Ala yon kesyon papa!
Mwen imajinen youn gen kèk klou jiwòf ladan l, epi lòt la pa genyen l :)
Gen de restoran Kiben ki konn rive fè sòs pwa nwa byen gou wi.
Yo fè li nan espesyalite pa yo.
Nou menm, Ayisyen, fè li nan gou pa nou.
Mwen imajinen youn gen kèk klou jiwòf ladan l, epi lòt la pa genyen l :)
Gen de restoran Kiben ki konn rive fè sòs pwa nwa byen gou wi.
Yo fè li nan espesyalite pa yo.
Nou menm, Ayisyen, fè li nan gou pa nou.
How do you say "nothing happening"? Is it "Nan boule"?
I guess if you mean "not too good, not too bad".
A Haitian will definitely say: "Anyen non!" when they mean to say "nothing's happening" after you've asked them how they're doing.
Nothing's happening → anyen pa'p pase, pa gen anyen k'ap pase, anyen pa bouje
A Haitian will definitely say: "Anyen non!" when they mean to say "nothing's happening" after you've asked them how they're doing.
Nothing's happening → anyen pa'p pase, pa gen anyen k'ap pase, anyen pa bouje
do you know the lyrics to the hymn "konbyen mwen dwe" i've heard two different ones. "mwen pa ka di konbyen mwen dwe..." "...mwen konnen sa li fe pou mwen, mwen kapab di konbyen mwen dwe.."
#100 Chants D'Espérance (Creole)
Lè Kris mouri se te pou mwen
Mwen mande eske m'ap konnen
konbyen mwen dwe, konbyen mwen dwe
konbyen mwen dwe lanmou san fen
konbyen mwen ka kris pou mwen
Mwen konnen sa li fè pou mwen
Mwen pa ka di konbyen mwen dwe
Sovè mwen nan Jetsemani
Te pase pi gran agoni
Se pou mwen soufrans sa te ye
kouman pou m di konbyen mwen dwe
Se te lanmou li gen pou mwen
ki fè l soufri yon mò wonte
Lè tout san kò li te koule
Li sove mwen konbyen mwen dwe
Lè m'a rive nan syèl la tou
Rete avèk li pou toujou
Mwen mèt pale di mil ane
Mwen p'ap fin di konbyen mwen dwe
if you were translating for a medical missions team, what are some key important phrases to know?
I'd recommend the English/Haitian Creole Medical Dictionary by Maude Heurtelou and Fequière Vilsaint. It's basic, but it'll be a start.
Mwen renmen ou anpil cheri
Ti cheri va kontan anpil, lè ti cheri va tande sa ☺
Mwen renmen w anpil ti cheri.
Mwen renmen w anpil ti cheri.
I love you very much sweetie
"I won't let you down" (as in "disappoint" or "fail").
disappoint → fè wont, deplè, desvwa
I won't let you down.
Mwen pa'p fè w wont.
Mwen pa'p desevwa w.
I won't let you down.
Mwen pa'p fè w wont.
Mwen pa'p desevwa w.
Thursday, March 1, 2012
Mwen kontan w? (I'm happy for you?)
Mwen kontan w.
I'm happy of you.
I'm proud of you.
I'm pleased with you.
Mwen kontan pou ou.
I'm happy for you.
I'm happy of you.
I'm proud of you.
I'm pleased with you.
Mwen kontan pou ou.
I'm happy for you.
"A wake-up call" in haitian creole. 'This was a wake-up call to everyone. So take pracautions."
A wake-up call ( a warning?) → yon avètisman, yon mizangad
This incident was a wake-up call to everyone.
Zafè sa a te yon avètisman pou tout moun.
This was a wake-up call to everyone.
Sa te yon mizangad pou tout moun.
So, take great precautions.
Konsa, pran anpil prekosyon.
Konsa, fè atansyon.
Konsa, mache sou trèz pou w pa pile katòz.
Konsa, mache sou pinga w pou w pa pile si m te konnen.
This incident was a wake-up call to everyone.
Zafè sa a te yon avètisman pou tout moun.
This was a wake-up call to everyone.
Sa te yon mizangad pou tout moun.
So, take great precautions.
Konsa, pran anpil prekosyon.
Konsa, fè atansyon.
Konsa, mache sou trèz pou w pa pile katòz.
Konsa, mache sou pinga w pou w pa pile si m te konnen.
Labels:
PINGA
sometimes it looks like the definite article goes before the noun. Can they be interchanged (before or after a noun), or is there a rule? It looks like the same applies for adjectives.
1. The Haitian Creole definite articles always come after the noun.
Example:
liv la → the book
machin nan → the car
tant lan → the tent
soulye a → the shoe
soutyen an → the bra
The examples above contain the 5 different definite articles you will see in Haitian Creole.
2. Sometimes Haitian Creole speakers use the French definite articles (le, la) along with the root word, and makes it one "compound word". Remember that you will also see the word without the French article (ex: sante → health) and you'll see the word without the French article (ex: lasante → health). Keep in mind that you may still use the Haitian Creole definite articles (a, an, la, lan, or nan) after these types of words.
Example:
larivyè a sèch. → the river is dry
or
rivyè a sèch → the river is dry
Yo te klouwe sou kwa a. → They nailed to the cross
or
Yo te klouwe l sou lakwa a. → They nailed him to the cross.
other such words you may find in Creole are:
lemonn or monn → world
laverite or verite → truth
lalibète or libète → freedom
latè or tè → earth, soil
lagerizon or gerizon → healing
lapolis or polis →police
lavant or vant → sale
lagè or gè → war
lasosyete or sosyete → public, society
Example:
liv la → the book
machin nan → the car
tant lan → the tent
soulye a → the shoe
soutyen an → the bra
The examples above contain the 5 different definite articles you will see in Haitian Creole.
2. Sometimes Haitian Creole speakers use the French definite articles (le, la) along with the root word, and makes it one "compound word". Remember that you will also see the word without the French article (ex: sante → health) and you'll see the word without the French article (ex: lasante → health). Keep in mind that you may still use the Haitian Creole definite articles (a, an, la, lan, or nan) after these types of words.
Example:
larivyè a sèch. → the river is dry
or
rivyè a sèch → the river is dry
Yo te klouwe sou kwa a. → They nailed to the cross
or
Yo te klouwe l sou lakwa a. → They nailed him to the cross.
other such words you may find in Creole are:
lemonn or monn → world
laverite or verite → truth
lalibète or libète → freedom
latè or tè → earth, soil
lagerizon or gerizon → healing
lapolis or polis →police
lavant or vant → sale
lagè or gè → war
lasosyete or sosyete → public, society
etc...
3. As far as the adjectives are concerned, there's a small groups of adjectives which come before the noun in Haitian Creole. See this link for adjectives.
3. As far as the adjectives are concerned, there's a small groups of adjectives which come before the noun in Haitian Creole. See this link for adjectives.
Subscribe to:
Posts (Atom)