Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Thursday, October 20, 2011

Kite sa

Kite sa.
Let it go.
Leave it alone.
Forget about it.

nan

nan → Haitian Creole adverb and preposition

Nan in, inside

It's in the box.
Li nan bwat la.

She's in the room
Li nan chanm nan.

The car is in the garage.
Machin nan nan garaj la.


Nanamong, of

One of them
One among them
youn nan yo

Two of them
Two among them
de nan yo

A lot of them
many among them
anpil nan yo

Many of the girls did not come back.
Anpil nan fi yo pat tounen.


Nanat

She's at work.
Li nan travay.

Come pick us up. We're at the airport.
Vin chache nou. Nou nan aewopò a.

She's at a better place now.
Li nan yon pi bon plas kounye a.

I'll see you at the library.
Ma wè ou nan bibliyotèk la.

We were at the park when this happenned.
Nou te nan pak la lè sa te pase.



Nan → in amount of time

In two hours, we will see the results.
Nan dezèdtan, na wè rezilta yo.

We'll get married in six months.
N'ap marye nan six mwa.

Meet me in one hour.
Vin rankontre m nan inèdtan.


Nan to

She went to the market.
Li ale nan mache a.

We're going to the soccer game.
Nou prale nan match  foutbòl la.

We're going to the movies tonight.
Nou prale nan sinema aswè a.

She went to the party.
L'ale nan fèt la.

When we die, we'll all go to heaven.
Lè nou mouri, nou tout prale nan syèl.

Ask me anything

finalement, m pa tap vo'w

Finally, I wouldn't be worthy of you...

Ask me anything

No, what I say is...

No, what I say is...
Non, sa mwen di se...

The last straw (Creole expression)

The last straw
denye kou a

It's the last straw that breaks the camel's back.
Dènye kou ki touye koukou a.
(it's a Creole pun and expression)

Let (in Creole). Is it "an" or "kite"

Let → kite, lèse (from the French "laissez".  You may be familliar with the term "Laissez Faire")

Let me in.
Kite m antre. or
Lèse m antre.

Let me watch this.
Kite m gade sa.

Let me go.
Kite m ale.

Let me help you.
Kite m ede ou.

Let us help you.
Kite nou ede ou.  or
Kite n ede ou.

She let him do whatever he wants.
Li kite l fè nenpòt sa li vle.

They let us eat whatever we want.
Yo kite nou manje nenpòt sa nou vle.

I will not let you go.
Mwen pap kite w ale.

Don't let anyone bring you down.
Pa kite okenn moun atriste w.

Don't let that bother you.
Pa kite sa anniye w.

Don't let him see you.
Pa kite l wè w.


Let us or  Let's...
Let's an nou, ann, or an'n. (ann or an'n are contractions for "an nou")

Let's walk.
An nou mache. (uncontracted)
Ann mache. (contracted form.  Sometimes you'll see "ann" or "an'n)

Let's go.
Ann ale.

Let's hurry.
An nou fè vit.

Let's talk.
An'n koze.

Let's not tell him about that.
An nou pa di l sa.

Let's not leave that alone.
Ann kite sa.

Out-of-the-way (as in far-off, distant) - I can't give you a ride home, it's too far off my path (in Creole)

Out-of-the-way → lwen, pa sou wout.

It's out of my way.
Li lwen mwen.
Li pa sou wout mwen.

I can' t give you a ride home.  It's too far off my path.
Mwen pa ka mennen w lakay ou.  Li pa sou wout mwen.

It's  far.
Li lwen.

It's far from us.
Li lwen nou.

Do you live near here?  No, I live far.
Eske ou rete pre la? Non, mwen rete lwen.

You live far from me.
Ou rete lwen mwen.

I must leave early.  I have far to go.
Fòk mwen kite bonè.  Mwen prale lwen.

Jesus loves you

Jezi renmen ou

Wednesday, October 19, 2011

illustration of that is

illustration → imaj, foto, ilistrasyon

An illustration of that is...
Yon imaj kòm egzanp se...

how do you say"Clean the wound and put this on the burned area."

Clean the wound, and put this on the burned area.
Netwaye blesi a, e mete sa sou pati ki boule a.

MALOUK? UNPLEASANT?

Malouk → grouchy, rude, unpleasant, ill-mannered, irritable
Nuizib (Nwizib, degoutan) → irritating, annoying, unpleasant, troublesome

Why are always so irritable?
Poukisa ou toujou malouk konsa?

What a grouchy baby!
Gade jan yon ti bebe malouk!



"Malouk" is also used to describe a deteriorating situation, tense, critical, on edge, uptight

My wife has not spoken to me in two days.  Things are critical at home.
Madanm mwen pa pale avè m depi de jou.  Bagay yo malouk nan kay la.

Our team is losing the game.  The fans are restless.  Things are tense.
Ekip nou an ap pèdi jwèt la.  Fanatik yo fin debòde.  Bagay yo malouk.

The rioters are on one side of the street, the police are on the others.  The atmosphere is tense.
Moun k'ap pwoteste yo yon bò lari a, polis yo sou lòt bò a.  Anbyans lan malouk.

how do you say"I am happy to see you again"

I am happy to see you again.
Mwen kontan wè w ankò.

Mind your own business (in Creole)

Mind your own business!
Okipe zafè w tande!
Okipe zafè pa w!

scribbling, squiggling, or illegible handwriting (creole)

Squiggling - madigridji

I can't understand what you wrote.  All I see is a bunch of squiggles.
M pa ka konprann sa ou ekri.  Tout sa mwen wè se madigridji.

Sa a bèl. renmen tounen bonjou


Sa bèl. Renmen tounen bonjou.
That's awesome. Love turns into hello.

It's an expression. Do you know what it means :)?