Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Wednesday, October 26, 2011

Ayisyen

Ayisyen → Haitian, of Haitian nationality, coming originally from Haiti

Haitian food → manje Ayisyen
Haitian music → mizik Ayisyen
Haitian people → pèp Ayisyen
Haitian friend → zanmi Ayisyen

Are you Haitian?
Eske ou se Ayisyen?

Have you ever tasted Haitian rum?
Eske ou janm goute wonm Ayisyen?

What does a Haitian cake taste like?
Ki gou yon gato Ayisyen genyen?

Do you like Haitian music?
Eske ou renmen mizik Ayisyen?

Have you ever been beaten by the Haitian sun?
Eske ou janm pran yon solèy Ayisyen?

Have you ever been caressed by the Haitian moon?
Eske lalin Ayiti a janm karese w?

Okay... I'm going to leave it at that.
You got the idea :)

translate never give up in haitian creole

Never give up.
Pa janm lage.

Hold on tight, don't give up.
Kenbe fèm, pa lage.

Hold on.
Keep it up.
Kenbe la.
Kontinye konsa.

to be able to: means kapab. for example,Biologists say adult pythons are able to eat small deer and bobcats.

Yes, that's right.
Kapab can also be contracted as kab or ka.  You will often see these contracted forms.

Biologists say adult pythons are able to eat small deer and bobcats.
Byolojis yo di gwo piton yo kapab manje ti sèf ak lenks yo.

She is able to go on her own.
Li kapab ale pou kont li.

I'm able to do it.
Mwen kapab fè l.

He is not able to walk.
Li pa kab mache.

Park! (as in amusement park)

amusement park
plas pou amizman
pak pou distraksyon
plas piblik,
plas,
pak

Ou pou kont ou.

Ou pou kont ou.
You're alone.

Ou pou kont ou?
Are you alone?

Don't move (Creole)

Move
bouje (pronounced boo-jay),
deplase (pronounced day-plah-say)

Don't move.
Pa bouje
pa deplase

how to say 'touch" in creole

touch (to make physical contact)
manyen, touche (pronounced too-shay)

touch (to have an effect on)
touche

i miss him (Creole)

I miss him.
Mwen sonje li.

That is life

That's is life.
That's life.
Se lavi.

Would you like me to be your every desire. when ever you need me i'll be there.

I know you want me to translate that. But, that's an impossible promise to keep. Unless... you are God :)
And also it's unfair for someone to ask you to be his/her every desire :)

☺Minding my own business now....
Would you like me to be your every desire?
Eske ou ta renmen pou m ta tout dezi ou?

Whenever you need me I'll be there.
Nenpòt lè ou bezwen m, mwen va la.

To welcome

Welcome! → byenveni!
Welcome to my home.
Byenveni lakay mwen.

Welcome, I'm glad to see you.
Byenveni, mwen kontan wè w.

Welcome everyone!
Byenveni tout moun!

Welcome to my country.
Byenveni nan peyi mwen.

Welcome to class!
Byenveni nan klas la!

To welcome → akeyi
We will welcome him well.
Nou va byen akeyi li.

They welcomed me with open heart.
Yo akeyi m ak kè ouvè.

welcome (noun) → akèy
We gave her a warm welcome.
Nou te ba li yon bèl akèy.

Thank you for such a warm welcome.
Mèsi pou yon si bèl akèy.

They did not give me a good welcome.
I did not feel welcomed.
Yo pa't ban mwen yon bon akèy.

Many ways to say "give glory to God"

Give glory to God.
Fè lwanj pou Bondye.
Bay Bondye glwa.
Louwe Bondye.

Give God thanks.
Bay Bondye remèsiman.
Di Bondye mèsi.
Remèsye Bondye.

Mwen vle mil lang

Mwen vle mil lang
I want a thousand tongues.

Mwen vle mil lang pou m chante bonte ou.
Mwen vle mil lang to sing of your goodness.

Is there any way you can help me to understand the lyrics to Gade'm La Toujou byTibob De Nazareth. It's a very popular song in Haiti right now. I would like to know at least the chorus to the song, if possible. I can't seem to find them anywhere.

Malgre mizè mwen pase
Gade m la toujou
Tou glwa pou bondye
Gade m la toujou
Look I'm still here
In spite of all the hard times I went through
Look I'm still here
All glory to God
Look I'm still here

Mwen vivan toujou
Malgre mizè mwen pase
Mwen vivan toujou
Tout glwa pou Bondye
Mwen vivan toujou
I'm still alive
In spite of all the hard times I went through
I'm still alive
All glory to God
I'm still alive

Men m anlè toujou
Malgre mizè mwen pase
Men m anlè toujou
Tout glwa pou Bondye
Men m anlè toujou
My hands are still up (May also be translated as: "I'm still on top")
In spite of all the hard times I went through
My hands are still up
All glory to God
My hands are still up

M’ap chante toujou
Malgre mizè mwen pase
M’ap chante toujou
Tout glwa pou Bondye toujou
M'ap chante toujou
I'm still singing
In spite of all the hard times I went through
I'm still singing
All glory to God
I'm still singing

M’ap danse toujou
Malgre mizè mwen pase
M’ap danse toujou
Tout glwa pou Bondye
M'ap danse toujou
I'm still dancing
In spite of all the hard times I went through
I'm still dancing
All glory to God
I'm still dancing
Ask me anything

You did good. Very good

Very → trè  or  anpil

Very much → anpil, a lot

You did well/good.
Ou fè byen.

You did very well.
Ou fè trè byen.

Very good
Trè byen!
Anfòm!

Very quiet
Trè dousman
Trè trankil

Very early
Trè bonè
bonè anpil

Very nice, very sweet
Trè janti
janti anpil

Very funny
Trè komik
Komik anpil

Very angry
Trè fache
fache anpil

Can you see that when you use "trè", it comes before the adj.
And when you use "anpil", you place it after the adj.
Let's take a look at some examples:

You dad is very tall.
Papa ou trè wo.
or
Papa ou wo anpil.

This book is very good.
Liv sa trè bon.
or
Liv sa bon anpil.

Lori is very shy.
Lori trè timid.
or
Lori timid anpil.