Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, November 8, 2011

"These are" = Sa yo se...why is yo there?

"yo" is an indicator of the plural form.

bear with me please :)

examples:
liv la the book (singular)
liv yo the books (plural)

ti gason an the little boy (singular)
ti gason yo the little boys (plural)

kay sa this house (singular)
kay sa yo these houses (plural)

moun sa this person (singular)
moun sa yo these people (plural)

So...

Sa se kreyon mwen. → This is my pencil.
Sa yo se kreyon mwen → these are my pencils.

Sa se yon radyo. → This is a radio.
Sa yo se radyo. → These are radios.

Liv sa se pa m. → This book is mine.
Liv sa yo se pa m. → Those books are mine.

Mesye sa se frè m, → That guy is my brother.
Mesye sa yo se frè m. → Those guys are my brother.

Mwen renmen foto sa. → I like this picture.
Mwen renmen foto sa yo. → I like these pictures.

Mwen pa konprann mo sa. → I don't understand this word.
Mwen pa konprann mo sa yo. → I don't understand these words.

Was this helpful?


FYI:  The word "yo" just like the other Haitian Creole pronouns can be confusing. 
"Yo"  is the plural definite article → as in:  liv yo - the books
"yo" is the subject pronoun → as in:  Yo pale - they talk
"yo" is the object pronoun → as in:  Mwen renmen yo - I love them
"yo" is the possessive adjective → as in:  Sa se kay yo. - This is their house.

Sa w ap manje la? banm ti kal non. mwen pa gen anyen non.

Sa w'ap manje la?
What are you eating?

Ban m tikal non.
Let me have some.
Give me some.

Mwen pa gen anyen non.
I don't have anything.

MWEN REMEN OU TOU

Mwen renmen ou tou.
I love you too.

How do say you talk lies

You're lying.
W'ap bay manti.

You're full of it. (lies, that is :)
W'ap bay blòf.
W'ap betize
Ou sou magouy.
W'ap pale pawòl tafya.
W'ap pale pawòl kleren.

"ki" or "sa" as "that" as the subject of a sentence?

I think you mean the relative pronoun.  Am I right?

The lady that was here.
Madanm ki te la a.

That's the car that hit me.
Sa se machin ki te frape m nan.

That is the boy who fell.
Sa se ti gason ki te tonbe a.

I want to buy the tallest tree.
I want to buy the tree that is the tallest.
Mwen vle achte pyebwa ki pi wo a.

Also check thess links:

wap bafre

Do you mean bafle (bah-f-lay)?

bafre (pronounced bah-f-ray)
to beat up, to hammer, to knock somebody around.

bafle (pronounced bah-f-lay)
to stuff your face with more than necessary, to be greedy, to eat voraciously

Examples:
1.  Li bafre mesye a anba kout pwen.
     He punched the man around real good.

2.  Nou bafre lòt ekip la anba gòl.
     We hammered the other team with a lot of goals.

3.  Li te si tèlman grangou li bafle manje a san kraze.
     He was so hungry he gobbled down the food.

4.  Pran san w non!  Poukisa w'ap bafle manje a konsa?
     Take your time!  Why are stuffing your face so much?

Other Creole synonyms for bafre (to pummel, to crush) arebastonnen, toupizi, demanbre, toufounen, kofre, demachwele, filange, sabote

Other Creole synonyms for bafle (to glut, to overindulge) are: vale, fè voras, foulonnen, boure

NEW (as in: new car, new house....) in Creole

New (unopened, just built, just bought, still in its original package) → nèf
Brand new → tou nèf
Recent → nouvo, resan


new house
kay nèf

new book 
liv nèf

new shoes
soulye nèf

new TV
televizyon nèf

new car
machin nèf

New boyfriend
sorry, can't use "nèf" for that :)

New girlfriend?
Nope, not that either :-\

New York
Can't use "nèf" for that either :(

I just bought a brand-new car.
Mwen fèk achte yon machin tou nèf.

The house is all new.
Kay la tou nèf.

The Department of Education furnished the school with brand-new books.
Depatman Edikasyon an bay lekòl la liv ki tou nèf

"Will you come to me."

Eske w'ap vin jwenn mwen?

"Se" at the beginning of a sentence.

Se (at the beginning of a sentence) it's, that's

1. Se tout.
    That's all.

2. Se yon manti.
    It's a lie.

3. Se mari mwen.
    That's my husband.

4.  Se kay nou.
     That's our house.

5.  Se pa vre.
     It's not true.

6.  Se Marc ki fè sa.
     It's Marc that did it.

7.  Ou pa bezwen pè, se mwen menm.
     You don't need to be afraid, it's me.

8.  Se grangou mwen grangou.
     It's hungry that I'm hungry.
     I'm hungry.

9.  Se fache mwen fache konsa wi!
     It's angry that I am so angry!
     I am so angry!

10.  Se pè mwen te vle fè ou pè.
       It's afraid I wanted to make you afraid.
       I wanted to scare you.

11.  Se te papa ou.
       That was your dad.

12.  Se te yon manti.
       It was a lie.

13.  Se te pi bèl tan.  Se te pi move tan :)
       It was the best of times.  It was the worst of times :)

14.  Se pa't mwen menm.  (pa't = pa te negative and past)
       It wasn't me.

15.  Se pa't sa mwen te vle.
       That is not what I wanted.
   

COME INTO MY HEART

Come → vini, vin
come in → antre
come into → vini anndan / vini nan, or antre anndan / antre nan

Come into my heart.
Vin nan kè mwen.
Or
Antre nan kè mwen.

Come into his presence.
Vini nan prezans li.

Come into the water.
Vini nan dlo a.

She came into my life.
Li antre nan lavi m.

She came into my room.
Li antre nan chanm mwen an.


 

do you have a lesson on "this", "that","these" and "those"? in a sentence, why and where are they placed? thanks!

how do you say, "David is not telling the truth"

David pap di laverite.

Monday, November 7, 2011

To cancel (as in: He canceled my membership.)

To cancel → anile

He canceled my membership.
Li anile afilyasyon mwen an.

I would like to cancel my account.
Mwen ta renmen anile kont mwen an.

The flight was cancelled.
Vòl la anile.

Should I make that speech in French or Creole? (What do they say about public speaking in Haiti?)

In Creole, definitely!
If you have a Creole-speaking audience, it makes sense that your speech is done in Creole.

The Duvalier time is history.
The Makouts have been annihilated.
The Haitian people are now free
To speak their minds
In Creole.

Once I had to sit through a 45-minute sermon delivered by a Haitian native in French.  His French was nightmarishly horrendous!  It was so uncomfortable the audience was noticeably fidgeting in their seats.  I slapped myself that day for not sitting close enough to the door.  I could have escaped this torture!
This man had bouch sirèt (Haitian Creole expression for speaking terrible French).

So, make the speech in Creole. If not for your good name, do it for the sanity of the people in your audience.

Here are the benefits for giving your speech in creole:
-French-ised Creole makes you sound smart and sophisticated.
 But a badly "Creolised" French does the opposite.
-The Creole-speaking audience will understand your every word.
-You'll have the audience's full attention.
 They won't be whispering "what did he/she say?" to others while you're trying to give your speech.
-You jokes will not be lost in translation
-No bouch sirèt.
-Kreyòl spoken, Kreyòl understood

Chache lanmou?

Chache lanmou
Seeking love

Twouve lanmou
Finding love