Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Saturday, June 8, 2013

perform related duties as assigned

Perform related duties as assigned
Pèfòme tach apwopriye ke yo anchaje w.
Or
Efektye tout tach apwopriye ke yo anchaje w.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

tradwi pou mwen souple: ou pa janm konnen kisa lavi rezeve pou sa'w fe se li ou we.

Ou pa janm konnen kisa lavi rezeve pou ou, sa'w  fè se li ou wè.
basically:
You never know what life has in store for you, you reap what you sow.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

? about the è sound. Lapriyè - priye - Prayer and pray When I hear natives Say "priye" with no Accent It sounds as if it the è as in lapriyè.

-è in the H.C. word lapriyè (to pray, prayer) sounds like the "e" in the word get.
-e in the H.C. word priye (to pray, prayer) sounds like the letter "a" in the verb to say.

both H.C. word can be used as noun or verb.

egzanp:
N'ap fè yon ti priye.
or
N'ap fè yon ti lapriyè

and

Priye pou mwen
or
Lapriyè pou mwen.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"Mwen pa fou, men tout moun panse mwen fou.Lavi a fe anpil sans le mwen pran poz mwen fou. Tout moun respekte m le yo panse m fou. Yo pa vini bo mwen. Yo kite m anrepo. Si mwen te konnen sa, mwen te dwe pran nesans tou fou." Eske li bon Mandlay?

Anmwey!  Li bon wi.
Li sanble w'ap viv yon lavi tètanba.
Pafwa se sa ki fè sans :)

In the sentence "Yo pa vini bo mwen", did you mean "They don't come near me"?  If yes, then you should replace "bo" with "PRE", "TOU PRE", or "BÒ KOTE".  As you have it now, it can also mean "they don't come to kiss me".

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Would you say the word 'rapyetè' is a synonym of 'nèt'?

I guess it could be, depending on the context.
rapyetè (atè nèt) → all the way to the ground

1. Dife a ravaje vil yo rapyetè.
    The fire destroyed the town to the ground.

2. Tònad la detwi kay yo rapyetè.
    The tornado destroyed the homes to the ground.

3. Tout kay yo ak tant yo te boule rapyetè.
    All the homes and tents were burned to the ground.

4. Mwen razè.  Lamizè mete'm  rapyetè.
    I'm broke. Poverty has put down on the ground.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, June 7, 2013

Bonjou Mandaly, M’ fèk fini premyè chapit Pastè Bab e m’ gen kesyon pa bann e pa pakèt pou ou. Ou dispose?! Oke. Respire.... M'ap swete w toujou gen souf. Mèsi anpil anpil

Pou di w laverite, kè'm manke rete lè m te wè longè kesyon w lan :)
Mwen te menm manke endispoze.  Bondye fè m te chita sou yon chèz :)

Mwen espere lè'm fin repon kesyon ou yo, ou va repase premye chapit la ankò, avèk yon lòt konpreyansyon :)

Page 11

1. fèmen bèk lapousyè ki t'ap fè granchire nan lakou tè - close the beak of the 
dust that was showing of on the ground?
    Your translation is right.
    I translate it as ....the rain fell and "eliminated the dust that was getting to be too much."

2. lakòz figi tan an ki te makònen - because the face of time was entangled?
   You can say "tan an makònen", or "tan an mare".  It means "the sky is gray" or "it looks like it's about to rain."
    ...lakòz figi tan an ki te makònen ... → ...because of the weather that looked cloudy...

3. lanjelis oubyen gran lajounen 
    Lanjelis is darkness that falls at between 6 or 7 PM at night.
    Lanjelis oubyen gran lajounendarkness or broad daylight

4. badijonnen ak klou gagit - covered with shoe nails?
    Your translation is right.  We do not lack shoemakers in Haiti.  Sometimes they patch up your shoes with these little nails and it feels like your shoe is made of nails.  Not all the roads in Haiti are asphalted. And for a kid that walks 3 to 5 miles to and from school twice a day, a shoemaker is a life saver.  Otherwise we would be buying shoes every week.

5.machèt ki pa ret ak machèt - machete that didn't stay a machete?
  rete avèk yon moun (like a restavèk) means you're a servant to them.
  Manchèt ki pa rete a manchèt - "a machete that is no servant to other machetes." or "the machete of all machetes."

6. Oun manman machèt koulin ki rive…jouk atè – A huge ??? machete that goes all 
the way to the ground.
     Your translation is right, a huge or long machete that reaches all the way to the ground.
     manchèt koulin → type of long machete with skinny instead of wide blade; good for cutting sugar cane.

7. pla machèt –the blade of the machete? Or the handle?
    pla manchèt la → the blade of the machete
    They also say:
    pla men w → the palm of your hands
    

Rès la kontinye nan yon imèl....

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Eske 'dekolte' a se menm bagay ak 'lage ko' a?

Non. Yo se de diferan tèm.

Tèm "lage kò" a se lè yon moun fè neglijans ak kò li.  Li abiye nenpòt ki fason, li  neglije ijyèn ni, e li pa pran swen kò fizik li ditou.  Ou kapab di "Li pa rele aprè tèt li".  Men yon egzanp m'ap ba'w:
"Gen yon seri de medam, yo fè bèbèl ak kò yo pou yo ka atire yon gason, men depi yo fin marye yo lage kò yo". 

Tèm "dekòlte" a vle di abiye yon fason ki ekspoze tout kò w deyò.  Yo rele sa "kale kò" tou.  Men yon egzanp ou kapap pran avèk tèm sa a:
"Mesyedam alèkile pa gen okenn rezèvasyon. Yo menm mete rad dekòlte pou al legliz."

Mo "dekòlte" a kapab vle di yon pawòl ki pa fèt pou timoun piti tande.
pa egzanp:
Ki kote ou jwenn ak tout blag dekòlte sa yo?
Where did you get all these dirty jokes?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Lè yon tèt chavire èske sa vle di li vin fou?

Wi, se sa menm wi.

Ou kapab di sa diferan lòt fason tou.
Tèt li chavire.
Tèt li pati.
Lòlòj li chavire.
Lòlòj li chavire dèyè tèt li.
Li pèdi tèt li.
Li fin tòltòl nèt.
Tèt li pa byen.
Li pèdi yon fèy.

Ou kapab di tou:
Ou fè lòlòj mwen chavire.
angiz 
Ou fè'm fou
for "you make me crazy"

Fanm nan vire lòlòj misye.
The woman made him crazy.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, June 6, 2013

Madanm, "Ou ta renmen bwe yon bye kounye a avek mwen?" (aksan grav nan kou). Is this the best way to say this?\ Mesi anpil.

Wi, li bon jan ou di l la :)

Ou kapab di tou:
Ou ta renmen pran yon ti byè avè m kounye a?
Ou ta renmen bwè yon ti bweson avèk mwen kounye a?


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does it mean to "fe diskisyon pou yon moun"

Do you have any tips for teaching English to Haitians?

I imagine that a good ESL program comprising of reading, writing, speaking and listening would be helpful.  That's how I learned.
If you look into the ESL programs they have out there, you'll probably find one that will work for you.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Se li menm menm (menm menm?)

menm - same, exact, precisely, indeed

li menm - he, she, it
ou menm - you
nou menm - us, we

li menm menm
exactly it, him, her

Se li menm menm
That is it exactly
That is precisely it

Se mwen menm menm ki fè sa.
It is precisely I who did that.


Se ou  menm menm.
It is indeed you.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I am working on an assessment guide for Haiti for an upcoming mission trip. Can you translate:


If a student.....then
Si yon elèv … donk

Use picture cards of objects for initial and final sounds
Itilize kat ilistrasyon chak atik yo pou koumansman ak finisman son yo

Use magnet letters to segment and blend sounds
Itilize lèt lemante yo pou dekoupe ak marye son yo

Play "I'm thinking of a word" to segment words
Jwe “M’ap panse ak yon mo” pou dekoupe mo yo

Create books on topics such as food, recess, friends - labeling the items
Kreye liv sou sijè tankou manje, rekreyasyon, zanmi – nonmen chak atik yo

During writing, have students label all objects in their illustration
Pandan ekriti, fè elèv yo nonmen tout atik ki nan ilistrasyon yo


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

anbisyon-m se pou-m travay pou-m posede sa-m bezwen. Tradui pou mwen souple.

Anbisyon'm se pou m travay pou m posede sa'm bezwen.
My desire is to work so that I could possess what I need. (lit.)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you translate these verb phrases? to single out to stay downwind to wander away to look off to the left

to single out → mete apa, seleksyone, ekate
to stay downwind  → ale avèk van an, ale nan direksyon van an
to wander away → drivaye, valkande, flannen, balade
to look off to the left → pran pòz gade agoch

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words