Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Friday, March 6, 2015

How can I say in Haitian creole ."De la detresse a l'esperance".

Detresse detrès, touman, chagren
Esperance lesperans

de la detresse a l'esperance

sot nan detrès pou mennen nan lesperans

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Faith is Strength - in Haitian Creole please foi se fos?

You are very welcome. It is our pleasure.(in creole sivouple :)

You're welcome
deryen
padekwa

It's our pleasure.
Se tout plezi nou.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I'm wondering if you could help me find this song yon jou m va rejui avek Jesus kris Nan yon bel cite lajwa ap nouye. And there's another one it goes like this lavi ap mennew tankou yon ti bato

Zanmi k’ap koute
Ki pa konvèti
Sa se yon ti chan m’ap chante pou ou
Si ou pa prese fè yon ti chita
Pou w kapab tande
Si mwen ta mande w ki jou ou te fèt
,Ou prêt pou reponn se tèl jou ou tèl dat
Alo zanmi mwen mwen ta renmen mande w se konbyen ou rete


Lavi ap mennen w tankou yon ti bato
Ou pa konn ki bò l’ap rive avè w
Asepte Jezi paske se li menm sèl ki kapab delivre w
Ou genyen 22, 23 ou 24 an
Ou kap gen 40, 50 ou 60 an
Alò zanmi mwen mwen ta renmen ou di’m konbyen tan ou rete


Chak fwa ou rete ou di w’a gen tan
Kòm si lavi a te depann de ou
Alò zanmi mwen, mwen ta renmen ou di m konbyen tan ou rete
Chak jou ou leve ou ta dwe priye
Renmèsye Bondye pou sa l fè pou ou
Li menm ki sove w
Li sitèlman renmen

Li bay vi li pou ou

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi Mandaly! I've been missing your posts so much. One question. You know how in a lot of Haitian konpa songs, the singers said "zobodo" a lot? Well, what does it mean? Just curious. Thanks!

...zobodo bodo...pepa...papade..."
They are Lyric fillers.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, March 5, 2015

Hi ! I looking for a song ! Can you help me please! Batay la se pou le Seigneur Pouki sa wap kraze ko-uo. Batay la se pou le Seigneur rete en silence .ou te met essaye jodia se pa anyien wap regle pito ou lague batay la nan main l'Eternel .please, Thanks!

Batay la se pou Letènèl pouki sa wap kraze kò'w? 
Batay la se pou L'etènèl rete an silans. 
Ou mèt eseye depi jodi pou rive demen se pa anyen w'ap regle 
Pito'w lage batay la nan men Letènèl


Izrayèl te devan lanmè wouj
Farawon dèyè l, l'ap mache al rankontre l
Kijan pou yo fè?  Ki moun ki kab delivre yo?
Te gen yon men envizib ki t'ap gide Moyiz avèk pèp Izrayèl la
Touswit Letènèl pale, se te delivrans.


Amalèk parèt sou Izrayèl pase pa dèyè'l atake'l ak gwoup li yo
Moyiz monte sou montay, moun yo te desann al batay
Amalèk pa't kapab reziste chak fwa Moyiz leve men'l anlè bay Bondye
Viktwa batay la te la nan men Letènèl.


Sayil pa't kab sipòte David paske Bondye te chwazi'l pou'l t'al ranplase'l
David pran lafuit, Sayil dèyè'l pou touye'l
David epanye lavi Sayil pandan'l t'ap dòmi
Li pa't mete men sou li.
Sayil mouri, Letènèl te delivre David


Anpil fwa Kretyen yo konn panse se yo menm ki kapab mennen batay la.
Se sa ki fè pafwa yo konn pèdi batay la
Aprann lage batay la nan men Letènèl
Se li menm ki konnen sa l'ap fè
Bay Letènèl batay la, w'a gen laviktwa



Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, March 4, 2015

This is interesting as I noticed when I lived in Haiti that there is often a pretty wide variation in pronunciation because of location, class, and the casualness of....

Anonymous says:
"This is interesting as I noticed when I lived in Haiti that there is often a pretty wide variation in pronunciation because of location, class, and the casualness of conversation, not to mention the natural shift in pronunciation over time. Take for example the word 'bagay.' in my experience the 'g' is dropped more often than not. But it is never spelled 'baay.' Sometimes the first vowel is dropped, too, so that it is pronounced 'bay.' For example, 'ou wè bay la m fenk achte?' Do you think that we are starting to see a drift between written and spoken Creole, where written Creole isn't actually purely phonetic? "

Mandaly says: We'll see. time will tell.

The same thing happens to 'janm" where some Haitians drop the "j" and it sounds like an "h"
Kote w ye m pa janm wè w konsa?

This also happens to the g in  "gason"
Kote ti gason sa a prale?

etc...

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Kisa ki pi senp m ka fe pou yon moun kite'm viv an pè?

Dapre eksperyans mwen, pa gen anyen ou ka fè ki va chanje anyen - si se pou moun w'ap fè li.
Kèlkeswa sa w fè a w'ap toujou echwe depi se pou satisfaksyon moun w'ap fè l.
Fè tèt ou kontan se bagay ki pi senp ou te kapab fè.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Haiti is not francophone. Haiti is Haitian(-Creole)ophone. This is something to be proud of,.....

"Haiti is not francophone. Haiti is Haitian(-Creole)ophone. This is something to be proud of, a testimony of the creativity and intellect of Haiti's ancestors - a group of people from different linguistic communities, forced together and enslaved, who created a new language to intercommunicate and eventually liberate themselves. 

Haiti and the international community's dealings with Haiti will be much better off once this is understood and celebrated. 

I have just spent several months in France, and honestly, I think Haiti is as francophone as France is anglophone. 

Yes, most people in France know some English. Many people in Haiti know some French. By presuming it is ok to use only English in France, you are dismissive of the cultural legitimacy of their language. 
If you presume it is ok to use only French in Haiti, you are dismissive of the cultural legitimacy of Haitian Creole. "

-TiWil 

Mandaly says: Thank you TiWil. It needed to be said. Some foreigners are misled into thinking that they will be prepared to navigate in this Caribbean island if their French is good only to find out that they were wrong.
This happened to a group of missionaries in the summer of 2010. They were leading a youth group to Haiti and had searched the internet for French songs and leaflets - when they got to Haiti there were a lot of confusion.
I guess if you're going to deal with the very few elites and political officials then your French will open some doors in Haiti, but if you want to deal with the people then you need to use the Creole language.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hello, Im looking for a song in the Chant D'Desparance, but i don't know the Title. The song goes..Nau ou menm ki Genyen Lavi pou kesa Map Soufri. Can you tell me what page I can find this song in the Chant D'desparance?

#48 Echo Des Elus

Jezi se ou sèl ki fòs mwen
Poukisa w’abandone mwen
Chak jou m leve m’ape kriye
Ouvri je w pou wè mizè mwen

Nan ou menm ki genyen lavi
Poukisa mwen menm m’ap soufri
Kounye a mwen prèt pou mouri
Pa kite m peri senyè

Dlo nan zye’m sèvi nouriti
E m konnen ou gen tout pouvwa
Retire sa’k pa bon nan mwen
Pou m kapab sèvi ou Senyè

Si se peche m ki fè m’ap soufri
Mwen vini mande ou padon
O bon Sovè di yon mo pou mwen
Pou m pa wont devan lènmi m yo

Zanmi mwen Jezi ap rele w
De bra li louvri l’ap tann ou
Pa kite Satan touye ou

Vini li va ba ou lavi

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you say someone speaks the language fluently? Li pale angle kouraman or is it Li pale Angle kourat?

Li pale Angle kouran. - He/ She speaks fluent English

Li pale Angle kou rat. -  He / She speaks English extremely well.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I will appreciate the correct way to say "your mother's exquisite eyes" ......

Some attributes to translate the English word exquisite in Creole are also used to generally for the word beautiful in H. Creole:
bèl, delika, atiran, kokèt, admirab

I would translate that as:
bèl zye delika manman w

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What does "Tijwa" mean

Sounds like someone's nickname to me... which translates "little joy"


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

This is actually not a question. I just want to express my appreciation.......

"This is actually not a question. I just want 
to express my appreciation for the time and effort that goes into this blog
site. I have been using your site as a resource for a WHILE now (maybe 2 years)
and it has been an enormous help to me!! I think it probably takes a lot to be
diligent and consistent with something like this, and I just want you to know
how grateful I am to you, as I'm sure, many others are as well!! For the last 5
years, I have worked with an orphanage on the outskirts of Port-au-Prince. I
travel there maybe a couple times a year. At first, even though I didn't
understand a WORD that was said, it was absolutely amazing getting to know the
kids and watching them grow --- that is, until body language and hugs could no
longer bridge the gap left by the language barrier. I was desperate to
communicate with them on a deeper level and this blog site has been a HUGE aid
in helping me do just that!! Mwen toujou gen anpil aprann, men, kounyea lè m wè
timoun yo, mwen ka konprann majorite yo di mwen a e piti a piti map aprann
kiminike kè mwen avèk yo. Thank you for what you are doing here :) God
bless!!"


Mandaly says:  Mèsi anpil. I appreciate your comment. Kontinye aprann toujou :)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words