Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Wednesday, September 21, 2011

How many people in your household are over age 60? How many people in your household are: male female. How many people in your household are disabled?

How many people in your household are over age 60?
Konbyen moun nan kay ou ki gen plis ke swasantan?

How many people in your household are male?
Konbyen moun nan kay ou ki se gason?

How many people in your household are female?
Konbyen moun nan kay ou ki se fi?

How many people in your household are disabled?
Konbyen moun nan kay ou ki andikape?

Email address, Are you of Hispanic or Latino origin? Do you live in a female headed household? How many people in your household are under age 18? How many people in your household are between the ages of 18 and 40?

Email address
Adrès elektwonik, adrès imèl

Are you of Hispanic or Latino origin?
Eske ou sòti nan fanmi moun Panyòl?
Eske ou sòti nan ras panyòl?

Do you live in a female headed household?
Eske se yon fanm ki alatèt lakay kote ou rete?

How many people in your household are under age 18?
Konbyen moun nan kay ou ki gen mwens ke dizuitan?

How many people in your household are between the ages of 18 and 40?
Konbyen moun nan kay ou ki gen laj dizuit a karantan?

Name: Date: African-American, Native American, White, Asian, Latino, Hispanic, Hawaiian/Pacific Islander, Other/Multi-racial, Demographic Form

Namenon
Datedat
African-AmericanAfwo-Ameriken or Ameriken Nwa
Native AmericanEndyen Ameriken Natifnatall
Whiteblan
AsianAzyatik
Latinoespanyòl/panyòl
Hispanicespanyòl/panyòl
Hawaiian/Pacific Islandermoun zile Awayi/moun zile pasifik
Other/Multi-raciallòt ras / ras melanje
Demographic FormFòm Demografik

New client, updating information, youth, phone number, address, first name, last name, zip code, street, city, telephone number,state, apartment number

New client → Nouvo kliyan
Updating information → Nouvo enfòmasyon
Youth → jènn
Less than 18 years old → mwens ke dizuit tan
Phone number → Nimewo telefòn
address → adrès
First name → prenon
Last name → Non fanmi (siyati)
Zip code → kòd postal
Street → ri
city → vil
State → eta
apartment number → nimewo apatman

FINALLY, M CHITA TOU.

Finally, I'm sitting too

kite sa, tann dat mwen kite sa tou.

Kite sa - leave it, leave it alone, or forget about it.
Tanndat mwen kite sa. - I already forgot about it.

Revealing: A revealing dress. and Revealing the truth

Revealing adj. (as in a revealing dress)
dekòlte.

A revealing dress.
Yon rad dekòlte.

She wore a revealing dress.
Li te mete yon rad dekòlte.

This dress is too revealing.
Rad sa a twò dekòlte.


Revealing (verb)
devwale, revele

I will reveal the truth.
Ma va devwale la verite.

One day, he will reveal himself.
Yon jou la devwale tèt li.

When you're in Haiti, and someone yells "Krik?", what should you do?

If it's nighttime and someone yells "Kirk?".
Well, find a comfortable spot to sit, and yell back: "krak!"
It's tale telling time.

If they yell, "Tim Tim?",
Then you shall answer, "Bwa sèch!"
It's tale telling time.

Mwen jwenn Carline!

Mwen jwenn Carline!
I've found Carline!

Today I reconnected with my best friend, Carline.
In Haiti, we went to secondary school together.
At twelve and thirteen years old, we were the best of friends.
In 1984, I moved to the US and she stayed in Haiti.
The last time we saw each other was almost 20 years ago.
I then visited her at her family home in Haiti.
Then we lost contact.
After that, she moved and I moved.
She got married and I got married.
I started searching for her.
I was frantically looking for her especially after the January 2010 earthquake.
But I never found her.
Today, I received a phone call.  It was her.
"Do you know how desperately I've been looking for you?" She said.
"You are hard to find!" She continued.
I didn't recognize her voice.
I was pleasantly surprised when I learned it was my long lost best friend on the phone.
I was happy to learn that she was devotedly looking for me too.
Turns out she relocated to the US immediately after the earthquake,
and she was living about less than fours away from me.
I thought that was amazingly unbelievable.
And now that I'm not searching for her anymore,
I don't know what I'm going to do with my free time!

Tuesday, September 20, 2011

Rale ko'w

Rale kò w! (or Rale kò w la!)
Step aside!
Step away!

tibebe a yo ou vini sou mwen

Their baby (ies) came to me.

Please sign all the area highlighted in the package; also send me the invoice that you received from the hospital and a copy of your image ID or driver's licence. If you have questions feel free to contact me at (954) 741-2000 Office

Tanpri, siyen fom nan tout kote ki souliyen avek plim koule a. Pa bliye voye, pou mwen, bodwo ke lopital la te voye pou ou a. Voye tou, yon kopi idantifikasyon kat lopital la oswa kopi lisans ou. Si ou gen kesyon, ou te met rele mwen nan ofis la, nan nimewo (954)... End of translation.

haha..actually I'm wanting English translation for "Woy mezanmi wo kòd la kase." They are song lyrics and I don't know what it means:) Maybe more of the lyrics are needed?

Ok :)

Woy mezanmi wo, Kòd la kase!
Oh! Golly Geez! The rope is broken.

Woy  mezanmi wo is an interjection.  It can be what ever you want it to be:

Woy mezanmi wo!Oh God, Oh no, Oh danm, Oh Gosh, Gee whiz, etc....

that's it, No, it isn't.

That's it. → Se sa

No it isn't. → Non se pa sa.

Ask me anything

Print.. that's it.

To print → enprime, kopye

Ask me anything