Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Showing posts with label christmas. Show all posts
Showing posts with label christmas. Show all posts

I am looking for a Haitian Creole Christmas religious folk song to use as part of a christmas show from around the world. Can you suggest one. I will need the sheet music

When you say RELIGIOUS, does that include Protestant, Roman Catholic, Voodooistic (not necessarily Satanic)?  There's a slight difference in Haiti.

For secular Christmas music (not necessarily traditional) - you'll find hundreds of songs from the KONKOU CHANTE NWÈL pool of songs from Haiti.

Most of the traditional Christmas songs that Haitian CHRISTIANS sing in CHURCH did not originate from Haiti.  Most of these were translated to French or Creole. But if you're looking for a popular H. Creole Christian song it would be Depi Lontan Nan Bètleyèm.

But for beautiful Haitian Creole Christmas folk songs, I'd recommend Nwèl Payizan or Nwèl Pou Yo from Claudette et Ti Pierre.  And I am sure every Haitian would agree that Lionel Benjamin's H. Creole  song Abdenwèl is a traditional classic.

For a music sheet of any of these songs, I can tell you right now that it will be almost impossible to find one that's readily available.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What are some Creole Christmas games that children or adults like to play?

Christmas IS a festive time in Haiti.
Christians and non-Christians celebrate it (in their own way).  I do remember that it was more "gleeful" when I was younger.
There are no traditional Christmas games that adults and children play, that I know of.
At Christmas time in Haiti, a lot of children play with pidetwal or peta (roman candles).  You'll see them running in their yard with these pidetwal especially on Christmas Eve.
A lot of churches host nativity plays or pageants.  They also have raffles so that some kids may win games and toys.  Raffles are pretty common at Christmas time.


In the outskirts of the country kids and adults make fanal (paper lanterns of beautiful colors) and used them as light source.
The streets at night may be busier than usual, since many peole who live in the remote areas of the hills travel to the bouk, villages, or city to participate in midnight mass.


At Christmas time, many Haitians in Haiti used to give their houses a fresh coat of paint.  Other people would thoroughly clean their houses inside and out with basilic leaves, as this is the end of the year, and they want to rid their homes of any bad luck or misfortune that the current year had brought. 

It is also the time where some people participate in vodou ceremonies either to renew a pact with the lwa (gods) or to make a yearly offering.

And of course, there's the  reveyon, the all-night Christmas eve parties where they serve all sorts of food and lots of alcohol, and grown-ups play domino and bezig until they can't see straight anymore.
It used to be a perfect time for kids to be kids and take advantage of all the alcohol laying around, experimenting with drinking and smoking for their first time.

My aunt used to complain that young people have a little bit more freedom on Christmas Eve while their grown-ups are eating, drinking, and forgetting themselves.  And you'll see the result of that when more babies than usual  are born the following September. 

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What do Haitians do on Christmas Eve?

They go to mass/church
They cook a lot of food, and they eat the food at a reveyon (Christmas Eve party)
Some people drink a lot of tafya (booze)
Kids may expect a present from Tonton Nwèl (Santa Claus)
Some people (non-Christians) may attend special vodou ceremonies
Celebrations may go all night.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi, I teach Head Start 3 year olds and several speak Haitian Creole. I would like to perform a simple Christmas song. Do you have sugestions? I do not speak it. LOL but am willing to learn. Thanks

Perhaps the most common Haitian Creole Christmas song is Depi lontan nan Bètleyèm sung to the tune of Long Time Ago in Bethlehem
Maybe one of the kids' parents can help you with the rhythm.

Depi Lontan Nan Bètleyèm (Long Time Ago in Bethlehem)

1.

Depi lontan nan Bètleyèm, se labib ki di nou sa
Pitit gason Mari a, Jezi te fèt nan jou Nowèl la

chorus:
Koute zanj yo ap chante, louwanj sot nan syèl la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la

2.
Jozèf ak madanm ni Mari, te rive nan vil Bètleyèm
Pa’t gen plas pou Mari akouche, menm yon chanm yo pa’t kapab jwenn

3.
Tande zanj yo ap chante, louwanj sot nan syel la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la


_______________________
you'll find other songs at this link : Some christmas songs


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I see some Christmas songs listed here, do you have popular worship songs in Haitian Creole at your fingertips?

If you mean popular worship songs from Haiti, you might find a lot of them in the songbook LOUONS ET ADORONS DIEU AVEC G.S.C., a 4-volume songbooks with about 200+ songs published by Groupe Soldats de Christ 2, Bas de Côte-Plage 24, Route Des Rails, Carrefour, PAP; Tel (509) 234-9962, (509) 462-6801; e-mails go to the group founder at gsc_haiti@yahoo.fr.  I recently bought this book from Haiti (from a member of the groupe).  I doubt that it's available anywhere else. This book, like the Chants D'Esperance, does not have the music scores.
But if you're talking about popular worship songs from artists like Chris Tomlin, Darlene Zschech, MercyMe, etc..., I only have a few of them.  I get them by asking around, browsing youtube, and sometimes an e-mail to the helpful people from Jubau.com.  The most correct and reliable translations come from sources in Haiti.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Can you post Haitian Christmas music for kids?


Here are some of the most well-known Christmas carols in Haiti.
Some are in French, some in Creole.  The titles you don't know, you may search for the music sample on Youtube.

O nuit trè sen (O holy night)
Melodies Joyeuses #82 Kreyòl

O nuit trè sen, bèl zetwal yo ap briye
Se lannuit lè Jezi Kri te fèt
Lontan lemonn te egare nan peche
Jouk li parèt e nanm mwen te viv ankò

Kè:
O jou de jwa, tout lemonn ape rejwi
Pou gwo limyè k'ap fè yon nouvo jou
Mete ajenou, tande zanj yo ap chante
O nuit trè sen, O nuit lè Kris te fèt
O nuit diven, O nuit, O nuit diven

Nou swiv limyè sa, avèk tout gran jwa
Kè nou briye ak lanmou pou Jezi Kris
Nou adore Li ki vin fèt pou sove nou
Nou swiv li menm jan moun saj yo te swiv li

Gade ti Jezi ki kouche nan krèch la (Away in a manger)
Chan Desperans #117 Kreyòl

Gade ti Jezi ki kouche nan krèch la
Otèl la refize l malgre li se Wa
Bèje yo te vini pou adore Li
Bèl ti Senyè Jezi ki t’ape dòmi.

Bèf yo t’ape begle, ti bebe leve
Li louvri bèl je li men li pa kriye
Zetwal nan syèl la te klere figi li
Vin wè Sovè ou kit e fèt pou mouri

Mèsi, Senyè Jezi, pou kado lavi
Jou fèt ou, Nowèl la, fè kè mwen rejwi
Mwen renmen ou Jezi, pi plis ke janmen
Mwen ba ou tout kè mwen pou letènite

Premye Nowèl (The First Noel)
Chan Desperans #121 Kreyòl

Premye Nowèl zanj la te pale
Bèje yo nan plenn kote yo rete
Nan plenn kote yo gade mouton
Yon nuit fredi kite fè nwa

Kè:
Nowèl, Nowèl, Nowèl, Nowèl
Jezi te fèt Wa Izrayèl

Avèk limyè, yon bèl zetwal
Twa zòm saj soti nan yon peyi trè lwen
Ak entansyon pou yo chache yon Wa
E yo swiv zetwal la kote li ale

Zetwal la mache tout lannuit
Rive Bètleyèm, li pa kontinye
Li rete la, e li poze
Tou jis kote Jezi te kouche

Alò, twa zòm saj yo vin pou antre
Ak gran respè yo mete ajenou
E yo ofri li tout sa yo pote
Anpi lò, lami, ak lansan


Il est né le divin Enfant
French
Il est né, le divin Enfant,
Jouez, hautbois, resonnez, musettes;
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement!

1. Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les Prophètes,
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps

2. Une etable est son logement,
Un peu de paille, sa couchette,
Une etable est son logement,
Pour un Dieu, quel abaissement!

3. O Jesus! O Roi tout puissant!
Tout petit enfant que vous êtes,
O Jesus! O Roi tout puissant!
Regnez sur nous entierement!

4. Ah! qu'il est beau, qu'il est charmant,
Que ses grâces sont parfaites!
Ah! qu'il est beau, qu'il est charmant,
Qu'il est doux le divin Enfant!

Depi Lontan Nan Bètleyèm (Long Time Ago in Bethlehem)
Kreyòl
Depi lontan nan Bètleyèm, se labib ki di nou sa
Pitit gason Mari a, Jezi te fèt nan jou Nowèl la

Koute zanj yo ap chante, louwanj sot nan syèl la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la

Jozèf ak madanm ni Mari, te rive nan vil Bètleyèm
Pa’t gen plas pou Mari akouche, menm yon chanm yo pa’t kapab jwenn

Tande zanj yo ap chante, louwanj  sot nan syel la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la

An nou chante! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
An nou rele! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
Yon gran sovè!  Viv Nowèl! Viv Nowèl!
Te fèt pou nou!  Viv Nowèl! Viv Nowèl!
An nou di No… An nou di No… An nou di No... wèl
Yon sèl pitit Bondye fè, Li voye l ban nou

Petit Papa Noël
French
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
À genoux, les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière.


Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier.
Mais avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi.

Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés.

Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en demande pardon.
         
Trois Anges Sont Venus ce Soir
French
Trois anges sont venus ce soir
M'apporter de bien belles choses.
L'un d'eux avait un encensoir
L'autre avait un bouquet de roses.
Et le troisième avait en main
Une robe toute fleurie
De perles, d'or et de jasmin
Comme en a Madame Marie.    

Noël, Noël, nous venons du ciel
T'apporter ce que tu désires
Car le bon Dieu au fond du ciel bleu
Est chagrin lorsque tu soupires.

Veux-tu le bel encensoir d'or
Ou la rose éclose en couronne ?
Veux-tu la robe ou bien encor
Un collier où l'argent fleuronne ?
Veux-tu des fruits du paradis
Ou du blé des célestes granges ?
Ou comme les bergers jadis
Veux-tu voir Jésus dans Ses langes ?      

Noël, Noël, retournez au ciel
Mes beaux anges, à l'instant même
Dans le ciel bleu demandez à Dieu
Le bonheur pour celui que j'aime.

Vive le Vent (Jingle bells)
French
Vive le vent, vive le vent,
Vive le vent d'hiver,
Qui s'en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts, oh !            
Vive le temps, vive le temps,
Vive le temps d'hiver,
Boules de neige et Jour de l'An
Et Bonne Année grand-mère !

Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s'avance
Avec sa canne dans la main.
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu'il chantait petit enfant, oh ! 


Et le vieux monsieur
Descend vers le village,
C'est l'heure où tout est sage
Et l'ombre danse au coin du feu.
Mais dans chaque maison
Il flotte un air de fête
Partout la table est prête
Et l'on entend la même chanson, oh !    

Refrain
Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Qu'enchantent vers le ciel
Les cloches de la nuit.
Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d'hiver
Qui rapporte aux vieux enfants
Leurs souvenirs d'hier   

Mon Beau Sapin (O Chritsmas Tree)
French
Mon beau sapin, roi des forêts,
Que j'aime ta verdure. (bis 2 lignes)
Quand par l'hiver, bois et guérets
Sont dépouillés de leurs attraits.
Mon beau sapin, roi des forêts,
Que j'aime ta parure.

Toi que Noël planta chez nous
Au saint anniversaire! (bis, 2 lignes)
Joli sapin, comme ils sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux!
Toi que Noël planta chez nous
Tout brillant de lumière.

Mon beau sapin tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage (bis, 2 lignes)
De la foi qui ne ment jamais
De la constance et de la paix,
Mon beau sapin tes verts sommets
M'offrent la douce image.

Les Anges dans nos Campagnes (Angels we Have Heard on High)
French
Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des cieux
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
Gloria in excelsis Déo! (bis)

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d´Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel
Gloria in excelsis Déo! (bis)

Cherchons tous l´heureux village
Qui l´a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix
Gloria in excelsis Déo! (bis)

Bergers, pour qui cette fête?
Quel est l'objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?
Gloria in excelsis Déo! (bis)

Il est né, le Dieu de gloire
Terre, tressaille de bonheur
Que tes hymnes de victoire
Chantent, célèbrent ton sauveur
Gloria in excelsis Déo! (bis)


L’enfant au Tambour (Little drummer boy)
French
Sur la route
Pa Ram Pam Pam Pam
Petit tambour s'en va
Pa Ram Pam Pam Pam
Il sent son cœur qui bat
Pa Ram Pam Pam Pam
Au rythme de ses pas
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ô! petit enfant
Pa Ram Pam Pam Pam
Où vas-tu ?

Hier, mon père
Pa Ram Pam Pam Pam
A suivi le tambour
Pa Ram Pam Pam Pam
Le tambour des soldats
Pa Ram Pam Pam Pam
Alors je vais au ciel
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Là, je veux donner pour son retour
Mon tambour

Tous les anges
Pa Ram Pam Pam Pam
Ont pris leurs beaux tambours
Pa Ram Pam Pam Pam
Et ont dit à l'enfant
Pa Ram Pam Pam Pam
Ton père est de retour
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Et l'enfant s'éveille
Pa Ram Pam Pam Pam
Sur son tambour.



Salut Blanche Etoile (O Come All ye Faithful)
Chants D’Esperance #43 - French

1. Salut, blanche étoile, au plus haut du ciel !
Rayonne sans voile, splendeur de Noël !
Venez, tendre enfance, qu'un chant d'espérance (bis)
De vos cœurs s'élance jusqu'à l'Eternel !

2. Ardente jeunesse, louez le Seigneur !
Tremblante vieillesse, n'ayez point de peur !
Dieu même, ô mystère se fait notre Frère (bis)
Et vient sur la terre sauver le pécheur.

3. Le Fils adorable, Lui, le Roi des rois,
Naît dans une étable, meurt sur une croix
Sa grâce fidèle pardonne aux rebelles (bis)
Jésus nous appelle , ecoutons sa voix !

4. Salut, blanche étoile,  au plus haut du ciel !
Rayonne sans voile, splendeur de Noël !
Pour l'âme qui t'aime, ta clarté supreme (bis)
Est le doux emblème du jour éternel.

Jour de Bonheur, Jour Memorable (Joy to the World)
Melodies Joyeuses #180 - French

Jour de Bonheur, jour memorable
Noël est de retour
Et vers la crèche de l’etable (bis)
Joyeux le monde accourt (bis)
Joyeux, joyeux le monde accourt

Dans cette crèche est le Messie
Que tout son people attend
Par la divine prophetie (bis)
Promis depuis longtemps (bis)
Promis, promis depuis longtemps

Il est le Roi, mais sans couronne
Les humbles sont sa court
C’est dans les coeurs qu’il a son trône (bis)
Sa loi n’est que d’amour (bis)
Sa loi, sa loi n’est que d’amour

Roi desiré que notre monde
Don’t l’espoir n’est qu’en toi
A ton appel d’amour reponde (bis)
Jesus, soit notre Roi (bis)
Jesus, Jesus, soit notre Roi

Voici Noël (Silent Night)
Chant d’esperance # 38 – French

Voici Noël, ô douce nuit!
L’étoile est là, qui nous conduit
Allons donc tous, avec les mages,
Porter à Jésus nos hommages
Car l’Enfant nous est né,
Le Fils nous est donné!

Voici Noël, ô quel beau jour!
Jésus est né! quel grand amour!
C’est pour nous qu’Il vient sur la terre,
Qu’Il prend sur Lui notre misère.
Un Sauveur nous est né,
Le Fils nous est donné!

Voici Noël! Ne craignons pas,
Car Dieu nous dit: “Paix ici-bas!
Bienveillance envers tous les hommes!”
Pour nous aussi, tels que nous sommes,
Un Sauveur nous est né,
Le Fils nous est donné!

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Merry Christmas? (in Creole)

Merry Christmas!
Jwaye Nwèl!

Have a merry Chrstmas and a happy new year 2012!
Pase yon jwaye Nwèl e yon bon nouvèl ane 2012!

More Christmas holiday greetings here......

what does Jwaye nowèl mwen cheri mean

Jwaye Nwèl cheri mwen
Merry Christmas my love.

It's not mwen cheri, it's cheri mwen for my love

Wishing you joy and Peace at Christmas time. (in Creole)

Wishing you joy and peace at Christmas time.
Mwen swete w lajwa ak lapè nan sezon Nwèl la.

More Christmas greetings in Creole...

You have everything in the Christmas post except how to say "celebrate Christmas" in Creole :)


Celebrate Christmas
Fete Nwèl.
or
Selebre Nwèl.

We won't celebrate Christmas this year.
Nou p'ap fete Nwèl ane sa.

Do you celebrate Christmas?
Eske ou selebre Nwèl?

Where I can buy Christmas decorations that depict Tonton Nowèl as Haitian (rather than Caucasian)? I have a single plastic image and can't find any others!

By Haitian, you mean ethnic?
You can always google the words "ethnic santas", "ethnic christmas ornaments".
Amazon.com has a few of them.
JCPenney has some.
The ornaments from the Haitian websites are mostlly "xmas flag ornaments and stuff" - Not too christmasy.
But the best place to find ethnic ornaments at a really cheap price are the thrift and antique stores.

I have yet to buy brand new ethnic ornaments.
All the ones I have so far, I got from the thrift and antique stores in the Tarpon Springs, Florida.



We wish you a merry christmas in haitian creole

We wish you a merry Christmas.
Nou swete w yon Jwaye Nwèl.

More Chritsmas holiday greetings in H. Creole...

are there Christmas caroles and music in haitian creole or are they in french?

There are many Christmas Carols in Creole.
Away in a manger #117
We sing a song of Chritsmas time #120
The first Noel #121
O holy night #82 (MJ
Long time ago in Bethlehem
and more...

Ask me anything

Hello. Can I have it translated into Creole? Thank you so much.I wish you and your family a wonderful Christmas filled with love, joy and good health. I wish you all the happiness the life can bring. May the Son of God bring peace into your heart.

Thank you so much. I wish you and your family a wonderful Christmas filled with love, joy and good health. I wish you all the happiness the life can bring. May the Son of God bring peace into your heart.

Mèsi anpil. Mwen swete ou menm ak fanmi ou yon bèl Nwèl plen avèk lanmou, lajwa, e bòn sante. Mwen swete w tout satisfaksyon nan lavi sa. Se pou Pitit Bondye a pote lapè nan kè w.

How about "Happy Holidays" in Creole?

Happy Holidays.
Pase yon bon sezon fèt.
(Literally: Have a good holiday season)

More Haitian Creole Holiday greetings

How to say "Merry Christmas" in Creole. And also "May the Son of God bring peace into the heart of every man". Great blog!

Merry Christmas!
Jwaye Nwèl!

May the Son of God bring peace into the heart of every man.
Se pou Pitit Bondye a pote lapè nan kè tout moun.

More Haitian Creole Christmas and Holiday greetings
Ask me anything

Holiday Greetings (Creole)

Mwen swete nou tout yon bèl Nwèl.E mwen swete nou yon nouvèl ane
plen ak lanmou, lajwa, e bòn sante
 Are you making your Holiday Greeting cards in Haitian Creole this year?



Christmas Greetings / Holiday Greetings (Creole)

Merry Christmas → Jwaye Nowèl (sometimes: Jwaye Nwèl)
Happy New year → Bòn ane (sometimes: Bònn ane)

Merry Christmas and Happy New Year
Jwaye Nowèl e Bòn ane

I wish you peace, health and prosperity.
Mwen swete w lapè, sante, e pwosperite.

Thank you.  Merry Christmas and Happy New Year to you too.
Mèsi.  Jwaye Nowèl e Bòn ane a ou menm tou.

I wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year
Mwen swete nou tout yon Jwaye Nwèl e Bòn ane.

Wishing you a beautiful holiday season and a new year of peace and happiness.
Mwen swete w yon bèl sezon fèt ak yon nouvèl ane plen ak lapè e lajwa.


May the love of Christmas fill your hearts and your homes.
Se pou lanmou Nwèl la plen kè w ak kay ou. (To: singular person)
Se pou lanmou Nwèl la plen kè nou ak kay nou. (To: Plural people)

Wishing you peace, joy and love
M'ap swete w lapè, lajwa, ak lanmou.

Pase Bon Sezon Fèt!
Have a Happy Holiday!

May all the joys of the season be yours!
Mwen swete w tout lajwa sezon fèt la pote.

Holiday season
Sezon fèt

Happy Holidays
Pase yon bon sezon fèt. (literally: Have a good holiday season)

Christmas time
tan Nowèl
or
sezon Nowèl

Christmas Holiday
Fèt Nowèl

Christmas Day
Jou Nowèl

Christmas Eve
Lavèy Nwèl
or
Vennkat Desanm (Dec 24th)

New year's Day
Joudlan
or
Premye Janvye

New Years Eve
Lavèy joudlan
or
Tranteyen Desanm

Christmas party
Fèt Nowèl

Christmas card
kat Nowèl

Chritsmas gift
kado Nwèl

Christmas decorations
Dekorasyon Nowèl

To hang Chritsmas decorations
instale dekorasyon Nwèl

Christmas carols
chante Nowèl

Celebrate Christmas
Fete Nwèl.
or
Selebre Nwèl.

We won't celebrate Christmas this year.
Nou p'ap fete Nwèl ane sa.

Do you celebrate Christmas?
Eske ou selebre Nwèl?

Toys → Jwèt
angels → zanj
Santa → Tonton Nwèl or Tonton Nowèl
star → zetwal
candle → bouji
wreath → kouròn
gifts / presents → kado
bell → klòch
Nativity → nativite
crib (baby jesus in manger) → krèch
shepherds → bèje, gadò mouton
donkey → bourik
Bethleem → Bètleyèm
Jesus, Mary and Joseph → Jezi, Mari, ak Jozèf
A nativity play → yon pyès Nwèl
The three wise men → twa maj yo

have you ever heard the song "mwen te wè li, mwen konnen li. li fe mwen mache ave'l ..."if so do you know the rest of the chorus?

Yes, it should be #93 of the Creole portion of the Chants D'Esperance.

Mape mache sèl ak Jezi
Nan yon kominyon diven
Lemonn pa kab fè m plezi
Mwen pou Kris e Kris pou mwen

Mwen te wè li, mwen konnen li
E li fè mwen mache avè l
E li fè m kado prezans li
Se yon kado etènèl
Ki gran glwa diven prezans li
Ki gran jwa wè li fas a fas
Mwen ba li lavi m pou tout tan
Li te genyen m pa la gras

Sou montay la mwen te wè li
Kris, konsolatè, zanmi
La glwa vizyon sa va rete
Jouk tan lavi mwen fini.....