Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, May 27, 2013

how do you say in h.creole "he cheated on his wife", are you cheating on me" , "why did you cheat on me"

to cheat on someone → twonpe, bay zoklo, pran moun sou ..., fè adiltè

He cheated on his wife.
Li twonpe madanm ni.
Li bay madanm ni zoklo.
Li pran lòt fanm (lòt gason?) sou madanm ni.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, May 26, 2013

How well do you understand people from Dominica and St. Lucia? We use ni(to have) instead of gen We also use (ka) different. Mwen ka manjé (I am eating) Jus curious...

That's interesting.
I speak neither of these Creoles.
I do understand most of the St. Lucian Creole, but I haven't heard the Dominica's.
Is the Dominica's French-based?

Mèsi :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Kijan Wikenn Ou te Pase? (Audio)

Click here to download this clip:
Click here to download…

To listen to this audio click on the PLAY button and follow along :)

 

Good morning Roni, how was your weekend?

Bonjou Sonya.  Wikenn mwen te anfòm nèt!
Good morning Sonya.  My weekend was wonderful!

Ah wi?  Kisa ou te fè?
Oh yes?  What did you do?

Vandredi swa, mwen te desann Jakmèl avèk kèk zanmi. Nou t’al tande gwoup Tabou Combo ki t’ap jwe yon konsè anplennè bò lanmè a.
Friday night, I went down to Jacmel with some friends.  We went to hear the group Tabou Combo play an outdoor concert by the ocean.

Oh mwen renmen Tabou.  Yo jwe bèl mizik. 
Oh, I love Tabou.  They play great music.

Ah wi, yo te kreye bon ti anbyans.  Nou te danse kont danse nou.
Yes, they created a beautiful ambiance.  We danced to our heart's content.

E samdi, kisa w te fè?
How about on Saturday, what did you do?

Samdi, nou te ale naje nan lanmè Jakmèl la.  Nou te pase tout jounen an nan yon bato sou dlo a.
On Saturday, we went to swim in the ocean of Jacmel.  We spent the whole day on a boat in the water.

Ki fè la a, ou te tounen lakay ou dimanch?
So, you returned home on Sunday?

Dimanch maten, byen bonè, nou t’al peche pwason anvan nou te pran wout pou n tounen lakay. Se te yon bon wikenn. Nou te anmize nou tèt kaleE ou menm, kijan wikenn ou te pase?
On Sunday morning, really early, we went fishing before we headed back home.  It was a nice weekend.  We totally enjoyed ourselves!  How about you, how was your weekend?

Wikenn mwen pa’t ni byen ni mal. Sè mwen, ki abite lwen mwen, te vin pase de jou avè’m.  Men malerezman, li te fè yon endijesyon.  E mwen te pase tout wikenn nan ap pran swen li.
My weekend was neither good nor bad.  My sister, who lives far from me, came to spend two days with me.  But unfortunately, she had indigestion.  And I spent the whole weekend caring for her.

Oh ala degoutan!
Oh, how awful!

Non, pa vrèman. Nou te pwofite moman an pou fè ti koze , e reviv tan lontan. Tout plan nou te gate, men sa pa’t deranje nou twòp.
No, not really.  We took the opportunity to chat and reminisce about old times.  Our plans were crushed, but we didn't mind it too much.

Eske sè w la fè mye?
Is your sister better?

Wi, li miyò kounye a.  Mèsi.  M’ap planifye ale vizite li wikenn pwochen.
Yes, she's better now. Thanks. I plan to go visit her next weekend.

M’espere pwochen wikenn ou va pase pi byen.
I hope your next weekend will go much better.

Mèsi. Mwen menm tou.
Thanks.  Me too.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Madanm, 200 is "desan". Is 201 "desanteyen"? Is 202 "desannde"? Also, is 218 "desanndizuit"? Am I on the right track with these? And how do you spell 600, 700, 800 and 900? Is the final "s" in (6)00 and (8)00 written and pronounced? Mesi anpil Mandaly.

Yes,
200 is desan
201 is desan en ("en" is spelled detached from "desan", pronouced de-san-en)
202 is desande
206 is desansis
218 is desandizuit

by the same token:
300 → twasan
301 → twasan en
302 → twasande
306 → twasansis

601 → sisan en
602 → sisande
606 → sisansis

600 is sisan (pronounced si-san)
700 is sètsan (pronouced sèt-san)
800 is uisan (pronouced ui-san)
900 is nèfsan (pronouced nèf-san)


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, May 25, 2013

Bonswa,kile mwen ka itilize "ki", selman ave yon verb? Mesi

Ou kapab itilize "ki" menm jan ou itilize yon pwonon relatif an Angle: who, which, that.

1. Ou kapab itilize pou kole de fraz ansanm.

Premye fraz la:  Sa se mesye a.
Dezyèm fraz la: Mesye sa a te nan legliz la.
Toude fraz yo:  Sa se mesye ki te nan legliz la.

2. Ou itilize "ki" pou poze kesyon: which, what, who

Ki moun ou ye? 
Ki koulè ou pi pito?
Ak ki machin nou prale?
Ki kote? where?
Ki moun? who?
Ki? which?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Manman-m te konn di-mwen 'I cant make heads or tails of what your saying'. Li te vle di li pat kapab konprann sa ki m t ap di li. Èske fraz 'pa gen ni tèt ni pye' la vle di menm bagay-la?

Wi jeneralman se menm lide a.
Yon istwa ki pa gen ni pye ni tèt se yon istwa ki pa fè okenn sans.  Li pa gen ni pye ni tèt, ...ni koumansman ni fen.
Donk,
I can't make head or tails of what you're saying
M pa ka konprann sa w'ap di a.
Mwen wè nwa nan sa w'ap di a.
Mwen pa wè anyen nan sa w'ap di a.
oubyen 
Sa w'ap di a pa gen ni pye ni tèt.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, May 24, 2013

"L al pote fal li bay mesye yo ki t ap goumen, enpi li tou pran yon bel tabok." (fal? and tabok?)

pote fal → to carelessly bring yourself into a potentially harmful environment
pran yon bèl tabòk → to sustain some type injury or harm

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Does "fè koken" only apply to when you're playing a game?

Non, m pa panse sa.
Ou kapab pete koken nan tout sa w'ap fè.

Fè koken (oubyen Pete koken) is to cheat, or refuse to follow the rules of a game

1.
Òganizasyon an te pwomèt yo t'ap bay chak moun ki mennen dis kliyan senkant dola.  Men lè yo wè gen twòp moun ki mennen kliyan, yo reyalize y'ap blije peye anpil lajan.  Donk you pete koken e yo di yo pa't janm pwomèt ankenn lajan.
The organization had promised $50 to everyone who brings ten clients.  But when they saw that too many people brought clients, they realized that they will have to pay a large sum.  So they cheated and said that they never promised any money.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I am a medical interpreter and have gotten stuck on translating several terms into Creole: 1) "Physical exertion" (as in: "Do you get the chest pain during physical exertion?") 2) Eye discharge 3)Penile/vaginal discharge (don't know how to say this in a way that is clear but polite). Mesi anpil!!!

Physical exertion → zefò fizik, gwo efò fizik, gwo zefò

"Do you get the chest  pain during physical exertion?"
"Eske ou gen doulè nan pwatrin ou lè w'ap fè gwo zefò?"


discharges → sekresyon, pi, likid

Do you have eye discharges?
Eske zye w fè pi?
Eske zye w fè dlo?
Eske zye w fè anpl lasi?

vaginal discharges → sekresyon vajinal
You will probably have to use bouboun or foufoun for children and if you suspect that the person may not fully understand the Creole word vajen.

Do you have vaginal discharges?
Eske ou gen anpil sekresyon nan vajen ou?
Eske vajen ou bay anpil likid?

Do you have penile discharges?
Eske ou gen anpil sekresyon an penis ou?
Eske penis ou bay anpil likid?
For children you might use the word pijon for penis.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi Mandaly, I have quick question about "and" in Creole. I'll be doing a year-long global health fellowship in Thomassique in exactly 3 weeks and have started learning a bit of Creole. I'm confused about when I should use epi, e, ak as "and." Is "epi" used only connecting two sentences? I've also seen "ak used as "and" though I was taught ak primarily means "with." Thanks for the great blog - It's been a huge help!

Great!  I wish you a good stay in Thomassique.  By the time your fellowship is done you'll be speaking Creole like a native :)

These are some Haitian Creole words for "and":

ak, avè, avèk (which primarily mean "with") → and
ak, avè, and avèk are better used when connecting two objects, or two words (as if you were saying "together with")

1. manman m ak papa m
    manman m enpi papa m ("my mom and then my dad" - "enpi" will also work here)
    manman m e papa m (we do not usually use "e" to connect two words.  It feels more natural to use "ak"," avè " or "avèk")
    my mom and my dad

2. Mwen te ale nan magazen an.  Mwen te achte yon liv avèk yon kreyon.
    I went to the store.  I bought a book and a pencil.

3. Ou menm avè frè w la sanble tèt koupe.
    You and your brother look very much alike.

epi or enpi and, and then, then, so therefore
epi or enpi can be used to connect two sentences, clauses, or words

4. Li vini, li manje enpi li pati ankò.  Li pa te gen tan repoze.
    She came, she ate and then she left again.  She did not have time to rest.
    She came, she ate and she left again.  She did not have time to rest.

5.  An nou priye enpi n'a manje.
     Let's pray and then we'll eat.

6. Mwen renmen zoranj, chadèk, enpi seriz tou.
    Mwen renmen zoranj, chadèk, ak seriz tou. ("ak, avè, or avèk" will work here)
    Mwen renmen zoranj, chadèk e seriz tou. ("e" will work here)
    I like oranges, grapefruits, and also cherries.

e → and, and then, and also (connects clauses and sentences, but not usually "two"words)
7.  Mwen te wè li e mwen panse li te wè m tou.
     I saw her and I think she saw me too.

8.  Si ou te ale e pale avèk li, mwen panse li ta bon.
      If you went and talked to her, I think it would be good.
     I think it would be good if you went and talked to her.

9. Li pati e li pa janm retounen.
    He left and never came back.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Thursday, May 23, 2013

CHANT KI DI :LEW AN SANTE LE GINGNIN LAJAN REFRAIN AN DI MIN GINGNIN GNOUN ZANMI ,NON LI SE JEZU KRI

Mwen te jwenn avèk Fritz Calvaire, chantè ki te entèprete chante sila a, men malerezman li pa't kapab sonje tout chante a paske li te fè yon konjesyon serebral.
Li te chante yon pati nan chante a pou mwen, men li te di m pou m kontakte li yon lòt lè - pandan ke l'ap travay pou wè si l va sonje rès la.

Mwen te apresye zefò li kanmenm:
Li te di m tou, se Symphonie Angélique ki chante chante sa a sou direksyon mayestro Python (Mwen byen sonje li) - E tit chante a se "Ou mèt konte sou li".

Men pati ke mwen te jwenn nan:
Lè w an sante, lè w gen anpil lajan
Lè sa va byen, ou gen anpil zanmi
Kote w pase, se onè ak respè
Tout moun renmen w, lavi a parèt bèl

Genyen yon bon zanmi
non li se Jezi Kri
Depi lontan l'ap chache fè zanmi avè m
Se yon fidèl
Ki p'ap abandone w
Nan moman difisil ou mèt sou li.

...Retounen nan pòs sa a nan kèlke jou, mwen va ajoute rès chante a lè m jwen ni....

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

where can I find Creole words for Haitian hymns and choruses:

Chants d'esperance. (Haitian French / Creole Christian songbook)
I think there's one online.  Chantsdesperanceonline.com

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tanpri, kisa vle di malè ki pa klaksonnen?

Yon malè ki pa klaksonnen (yon malè san klaksonn), se yon malè ki vini san avètisman.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

yon ti pa chat? as in "Li t ap fe yon ti pa chat sou madanm nan la a."

fè pa chat → to make a quick outing,  make a very short vizit, also to cheat on your spouse, have a quick extramarital affair.

"Li t ap fe yon ti pa chat sou madanm nan la a."
"He was cheating on the wife."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What is "parene" in "Y ape parene vwayaj la." and also "pou tout tan gen tan"?

parene - to sponsor
"Y'ape parene vwayaj la."
"They'll sponsor the trip."

pou tout tan gen tan (for all time there's time) → forever
Nou va viv pou tout tan gen tan.
We will live forever.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words