Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, September 27, 2011

older lady

older lady or older man → granmoun, pèsonaj

A courteous name for an older person is "pèsonaj" rather than "granmoun".

What is "lobo"?

lobo heated argument, heated discussion, altercationn, disturbance of the peace.

Other Creole words used for the above descriptions are:
Briganday
lòbèy
zen
deblozay
eskandal

The best place to watch a "deblozay" in Haiti is at the flea market.  But if a fight breaks, make yourself invisible as soon as you can:-)

Mete zorèy ou al lekout! (Translate )

Mete zòrèy a lekout!
Be vigilant!
Be watchful!

Do you know the Tourist in Haiti Joke?

In Haiti, not only do you we get to hear tales nightly from our grownups,
we used to listen to nightly "blag" (jokes) on the radio.  It was a nice radio program, complete with applause, as I remember it.  It is a great pastime when you have no electricity.

This one I've heard a long time ago, when I was still small, on the Haitian radio.  I'm not sure of its origin.

A tourist came to visit Haiti for the first time.
He went sightseeing along with a tour guide.
The tourist wasn't impressed at all with Haiti. He found that everything was just too small.

The tourist saw a little house.  He asked the tour guide, "What is that?"
The tour guide said, "That's a house."
"That's a house!" cried the tourist all in shock.  "Oh no no no! Where I come from the houses are big big big!"

Both men were walking the busy streets of Haiti.
The tourist saw a little car. He asked the tour guide, "What is that?"
The tour guide said, "That's a car."
"That's a car!" cried the tourist unable to believe his eyes. "Oh no no no! Where I come from cars are big big big!"

Both men went into a bookstore.
The tourist saw the little bookstore. He asked the tour guide, "What is this?"
The tour guide said, "This is a bookstore."
"That's a bookstore!" cried the tourist very surprised. "Oh no no no! Where I come from the bookstores are big big big!"

Both men were walking pass Haiti's White House.
The tourist saw Haiti's little White House. He asked the tour guide, "What is that?"
The tour guide said, "That's Haiti's White House."
"That's the White House!" cried the tourist indignant. "Oh no no no! Where I come from the White House is big big big!"

The tour guide had it up to his neck with the tourist.  He said to himself, "I'm going to get even with him."

When night came, both men went to sleep in a little hotel.  The tour guide waited until the tourist was asleep, he fetched the biggest turtle there was in Haiti and placed it under the tourist belly.
The turtle bit the tourist and took out a big piece of his flesh.
The tourist woke up screaming and scared when he saw the big turtle.
"What the heck is that?!" said the tourist.
The tour guide smiled and said, "That's a bed bug."
"That's a bedbug!" cried the tourist all scared.  "Where I come from bedbugs are small small small!"

Needless to say that the tourist took the very next flight out of Haiti.

"Lasisin" as in "Fè lasisin ak manje a"

Oh dear, I haven't heard that expression in a long time.

Fè lasisin → especially with food, is to eat very slowly.  It is to take your time to relish the food that you're eating.

Fè lasisin ak manje a → to take time to savor the food.

It is a funny thing when you live in a country where food is scarce.  When you finally get your hands on that only meal of the day, you take your time to savor every bite.  But, beware, if you are not eating alone (especially among kids), people who are already done with their own food might want to steal yours.  So, in Haiti, I was taught to never "fè lasisin".  I was told, "Eat you food in one gulp.  Once it's in your stomach, it's yours!  No one else can get their hands on it :)  I call that survival.

I miss you (Creole)

I miss youmwen sonje w, ou manke m, m anvi wè w.

anytime, whenever

Nenpòt lè
Nenpòt kilè
Nenpòt moman or
Nenpòt ki jou

what is a sweet affectionate name I could call my husband in Creole?

cheri, chouchou, papi...
If your husband is Haitian, I'm sure he'll tell you his preference if you asked him.
Meanwhile here's a link to find more names for your hubby.
http://sweetcoconutstootsiz.blogspot.com/2011/09/endearing-names-to-call-your-male.html
http://sweetcoconutstootsiz.blogspot.com/

Pa gen mal

Pa gen mal.
There's no problem.
That's no problem.

What are some Complimentary and Derogatory expressions in Creole?

What's the occasion?

se

Se → to be

Once upon a time there was a girl in Texas who needed a daddy who would love her. Then one day God looked down from heaven and had great compassion on this girl so he took her heart and connected it with the heart of a man in Haiti...(to be continued)

Once upon a time there was a girl in Texas who needed a daddy who would love her.
Vwala, te gen yon fwa, yon ti fi ki te rete Texas te bezwen yon papa ki ta renmen li.

Then one day God looked down from heaven and had great compassion on this girl,
Yon jou, Bondye nan syèl la te pran konpasyon pou ti fi sa a.

so he took her heart and connected it with the heart of a man in Haiti...
Li te pran kè ti fi a e li te mare l ansanm ak kè yon nonm ki rete Ayiti...

...who would love her exactly like his very own daughter. This is the story about us. Nothing can separate what God joins together so in good times and bad times you will forever be my daddy and I will forever be your daughter. (to be continued)

Who would love her exactly like his very own daughter.
ki te vin renmen ti fi a menm jan ak pwòp pitit fi li.

This is the story about us.
Sa se istwa nou.

Nothing can separate what God joins together,
Pa gen anyen ki ka separe sa Bondye mete ansanm.

So in good time and bad times,
Se pousa nan bon tan kou nan move tan,

You will forever be my daddy and I will forever be your daughter.
W'ap toujou papa m, e m'ap toujou piti fi ou.

I love you daddy and I pray Jesus fills your heart with the deepest love, joy, and peace. Wishing you a very Happy Birthday daddy.

I love you daddy.
Mwen renmen ou papa.

And I pray Jesus fills your heart with the deepest love, joy, and peace.
E mwen priye pou Jezi ranpli kè ou ak pi gran lanmou, jwa, e lapè.

Wishing you a Happy Brithday daddy.
Mwen swete ou yon bònn fèt papa cheri m nan!

what does soti or sot mean? for example: "soti deyo" what are some common ways to use it?

soti → go out, come out of, come from, exit
sot → (contracted form of soti) it also means just came from

Would you go out with me?
Eske ou ta vle soti avè m?
Eske ou ta vle fè yon ti soti avè m?


He came out of the room.
Li soti nan chanm nan.

I am from (come from) Haiti.
Mwen soti Ayiti.

I came from new York.
Mwen sot New York.

I just came from seeing her.
Mwen sot wè li.

We should get out more often.
Nou ta dwe soti pli souvan.

Let's go out! (for entertainment)
An nou fè yon ti soti non!

I'm out.  Don't wait up for me.
Mwen sòti.  Pa tann mwen.

People who come from Port-de-Paix have a good heart.
Moun ki sot Port-de-Paix gen bon kè.

Get out!
Go outside!
Soti deyò!

Get out of the house!
Soti nan kay la!
Mete w deyò!

Get out of the car!
Soti nan machin nan!

Get out of my head!
Sot nan tèt mwen!