Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Sunday, June 2, 2013

How do you translate that in English? "poukisa ou rayi m tout rayi sa a"

"...rayi tout rayi sa a"  with TOUT means to hate that much, to hate so much.

1.
Poukisa  | ou rayi m     | tout rayi sa a?
Why      | you hate me |  all that hate?
Why do you hate me that much?

you can use this form with other verbs too.

2.
Poukisa w'ap pale tout pale sa yo?
Why are you talking so much?

3.
Li fache avè w.  Se pousa l'ap pale tout pale sa a.
She's angry with you.  That's why she's talking so much.

4.
Poukisa w t'ap kriye tout kriye sa a yè?  Eske se paske w te sonje pitit ou?
Why were you crying so much yesterday?  Is it because you missed your child?


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what is the deeper meaning of gres kochon kwit cochon

Grès kochon an kuit kochon an (lit. the pig's fat will cook the pig)  is about being able to support yourself without help from other people.

Here is an example of how you might use this:
1.  Nan òganizasyon nou an, se grès kochon an ki pou kuit kochon an.  Sa vle di se nou ki dwe sipòte youn lòt.  Nou pa konte sou lòt moun.
    In our organization, it's the pig's fat that will cook the pig.  This means that we must support each other.  We cannot count on other people.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tan an Mare Pandan Vakans lan (Audio)

Download link:
Click here to download…

To listen to this audio, click on the PLAY button and follow along :)

 

Eske ou panse n’ap gen chans al laplaj jodi a?
Do you think we'll have the chance to go to the beach today?

Oh non, m pa kwè n’ap kapab.  Tan an mare deyò a.  Tout syèl la tou nwa.    Sanble lapli pral kòmanse tonbe.
Oh no, I don't think we'll be able to.  The weather looks bad outside.  The whole sky is totally dark.  It seems as if it's going to start raining.

Kwake li fè cho anpil, e nou bezwen yon ti lapli pou desann chalè a,  mwen vrèman swete lapli pa ta tonbe jodi a.
Although it's really hot, and we do need a little rain to bring the heat down, I truly wish that it would not rain today.

O poukisa ou di sa?  Ou konnen byen kiltivatè peyi sa a bezwen dlo lapli a pou grandi fwi ak vejetab yo.
Why do you say that?  You know very well that the farmers of this country need the rain to grow their fruits and vegetables.

Wi, mwen konnen.  Men mwen te reyèlman espere al benyen nan lanmè jodi a.  Tout rejim mwen t’ap fè pou prepare m pou vakans lan ta initil si m pa ka al fè bèbèl ak shotdeben m.  Lapli a degoutan.
Yes, I know.  But I was really hoping to go bathe in the ocean today.  All this dieting I did to prepare for this vacation would be useless if I can't show off my bathing suit.  The rain is an inconvenience.

Mwen t’ap koute radyo. Yo anonse tanpèt pou apremidi a. 
I was listening to the radio.  They've announced a storm for this afternoon.

What does this mean?

Sa vle di ka gen gwo van, loraj ak zeklè.  E li pa pridan pou  al naje nan move tan konsa.   Angiz chòtdeben, se ak parapli nou pral oblije soti.
This means that there may be strong winds, thunder and lightning.  And it's not safe to go swimming in bad weather such as this. Instead of wearing bathing suits, we'll have to go out with an umbrella.

Ala yon vakans...
What a vacation...

Nou ka toujou anmize nou si n’al gade yon fim nan sinema
We may still enjoy ourselves if we go see a film at the movies.

Ya… Men se pa pousa m te vin nan vakans.  Nou kouri pou lanèj ak fredi, nou vin tonbe nan chalè ak lapli.
Yeah, but that's not why I came on vacation.  We ran from the snow and cold weather, and found rain and heat.

Se konsa lavi a ye.  Men se pa pou nou rete plenyen.  Petèt demen move tan an va pase e li va fè bon.  Men Jodi a, n’ap pran parapli nou pou n’ale sinema.
That's life.  But we must not complain.  Maybe tomorrow the bad weather will pass and it will be nice. But today, we'll take our umbrella and we'll go to the movies.

Dakò.  Se yon bon lide.  M’espere solèy la va klere demen.
All right.  It's a good idea.  I hope the sun will shine tomorrow.

Track Vin Kenbe Mwen by Alabanza

Zeklè klere, li fè m sote.
Loray gwonde, fè kè m rete.
Mwen pa ka wè devan m.
Kibò m prale? Mwen pa konnen.
Petèt lanmò kache tou pre m.

Jezi, vin kenbe men mwen
Jezi, vin klere chemen m
Jezi, konsole kè mwen

Yon lè se maladi, yon lè se aksidan
Kanmenm yon jou n gen pou n mouri
Ou konn lanmò pa dous,
Ou te soufri pou ban n lavi
N’ap mande w fòs ou, n’ap febli

Ou te fè n yon pwomès avan ke w te monte
Ou di’n w’ap retounen yon jou
E si nou kwè nan ou
Lanmò p’ap gen viktwa sou nou
Menm jan ou te resisite


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, June 1, 2013

how do you say in hcreole "I don't care if he doesnt like me, I just want him to be fair instead of judgmental" mesiii

"I don't care if he doesn't like me, I just  want him to be fair instead of judgmental"
"Ki mele'm si'l pa renmen'm.  Mwen jis vle pou li aji san patipri angiz pou l'ap jije."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you say "I'm very close to my family" in creole?

I'm very close to my family.
Mwen trè rapwoche ak fanmi m.
Mwen sere sere ak fanmi m.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Bonjou Mandaly e mèsi pou tout ki fè w. I have a question about how to say "Poma Rosa" (Puerto Rico) or "Manzana de Agua" (Central America) It grows on a beautifully green tree is pinkish or red, very juicy with a subtle flavor. It also lays down a purple carpet when it's blooms drop. There are so many fruits I know and love but I don't even know how to say them in English, mch less creole. Mèsi anpil.

Dakò, mèsi anpil :)

Poma rosa (Syzygium malaccense) or mountain apple in English is called pomwoz or pòm woz in Haiti grows abundantly in the Northeast regions of Haiti per agronomist Francois Séverin.
I think I should say that it is not the same as pòm kajou (Anacardium occidentale), ...in case the latter comes up.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

translate for me please life is much more exciting now than it used to be.

exciting → enteresan, pasyonan, enpresyonan, eksitan, anfòm

Life is much more exciting now than it used to be.
Lavi a pi enteresan kounye a pase jan l te konn ye anvan.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ka gen (there may be?), konn gen (There used to be?)

1.
Gen or genyenthere is / there are
ex:
Gen yon fèt nan legliz la.
There's a party at the church.

Pa gen yon fèt nan legliz la.
There's not a party at the church.

2.
Te gen or te genyenthere was / there were
ex:
Te gen yon fèt nan legliz la.
There was a party at the church.

Pa te genyen yon fèt nan legliz la.
There was not a party at the church.

3.
Ka gen or ka genyenthere might be / there may be
ex:
Ka gen enpe moun ki p'ap ka vini.
There might/may be a few people that will not be able to make it.

Ka pa gen plas pou w chita si n pa ale bonè.
There may not be a place for you to sit if we don't go early.

4.
Konn gen or konn genyenthere's usually or there's sometimes
ex:
Konn gen de jou mwen pa ka menm leve sot nan kabann.
There are some days I can't even get out of bed.

5.
Te konn gen or te konn genyenthere used to be
ex:
Te konn gen yon mesye ki vin wè li chak vandredi.
There used to be a man who came to see her every Friday.

6. 
Fò gen or fò genyenthere must be
ex:
Fò genyen yon lòt fason pou fè sa.
There must be another way to do this.


7
Te ka gen or te ka genyenthere could have been
ex:
Te ka genyen plis dega ki fèt si lapli a te dire pi long.  
There could have been more damage if the rain lasted longer.

8.
Ta dwe gen or ta dwe genyenthere should be
ex:
Ta dwe gen yon lwa kont bagay sa yo.
There should be a law against these things.

9.  
Se pou gen or se pou genyenthere must be
ex:
Se pou genyen yon konpetisyon ki va detèminen kilès ki pi entelijan.
There must be a competition which will determine which is samrter.

or


10.
Dwe gen or dwe genyen → there must be
ex:
Dwe gen omwens trant moun ki rete nan kay sa a.
There must be at least thirty people living in this house.



11.  Pa ta dwe gen or pa ta dwe genyen → there should not be
ex:
Pa ta dwe gen yon lwa ki pou di w sa pou w fè ak kò pa'w.
There should not be a law to tell you what to do with your own body.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, May 31, 2013

Can you explain "konn" here? 'mwen konn pa wè li pou tout yon mwa'

Konn, here, means → to be accustomed to, to be in the habit of, to be used to.
It points to an event that SOMETIMES /USUALLY occurs.... an event that one has gotten accustomed to.

In this case the sentence is negative:
1.
Mwen konn           | pa wè li                | pou tout yon mwa.
I'm accustomed to   | not seeing him/her | for a whole month.
Sometimes I don't see him/her for a whole month

here's another example:
2.
M konn pa ka dòmi leswa afòs m'ap panse ak pwoblèm mwen yo.
I sometimes (or usually) can't sleep at night from thinking s much about my problems.

3.
Nou tèlman okipe, nou konn pa menm gen tan pou lapriyè ansanm.
We're so busy, we usually don't even have time to pray together.

4. Li tèlman razè, li konn pa menm gen yon ti kòb pou achte yon tas kafe.
    He's so broke, he sometimes do not have the money to buy a cup of coffee.

How about a couple of positive sentences.
5.
Li tèlman ap fè gwo lestomak, li konn pase sou nou san'l pa menmsalye nou.
He's being so arrogant, he sometimes walks pass us and not greet us.

6. Li te konn vizite manman l chak vandredi, men depi de semèn nou pa wè li.
    He usually visited his mother every Friday, but we haven't seen him in two weeks.


AND ALSO, you'll find that we use KONN genyen / KONN gen in a sentence to mean there is SOMETIMES, there is USUALLY

7. Konn gen anpil moun nan restoran an levandredi .
    Usually there are many people in the restaurants on Fridays.

8.  Konn gen lavant nan magazen an chak samdi.  Vin al gade pou wè.
     Usually there is sale at the store every Saturday.  Let's go look and see.

Past tense:
9.  Te konn gen yon mesye ki te toujou chita nan kwen an.  Eske ou konn kote li ye?
     There usually was a guy who sat at the corner.  Do you know where he is?

Negative:
10.  Pa konn genyen okenn moun ki te chita nan kwen an.  Petèt ou twonpe w.
       There's not usually anyone who sat at the corner.  Maybe you miscalculated.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ARE these two 'yo' grammatically correct? Poukisa toude 'yo' yo? (oh man, I'm doing it too :) "GAD YO VIRE TALON YO YO SOTI."

Wi se yon fòm kòrèk.

1. Gad yo vire talon yo yo soti.
    The guards turned their heels they left.
    The guards turned around and left.

Ou jwenn fòm sa a avèk lòt pwonon yo tou.  Gendefwa ou kapab rankontre li sou fòm kontraksyon, ki vle di adjektif posesif la oubyen pwonon an, dabitid, konn kontrakte.

2.  Mwen vire do mwen m' ale.
     I turned my back and left.

3. Li ranmase pakèt li li ale.
    He picked up his bag and left.

4. Nou fèmen pòt nou n'al dòmi.
    We closed our doors and went to sleep.

5. Li gade manman'l li tonbe kriye.
    She looked at ther mom and started crying.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I'm trying to find a good program to help me learn Haitian Creole. I don't need writing or reading just spoken word... I'm trying out Transparent Language right now, is there any way to make sure they have accurate tranlations?

Since you're ready learning the language, why not also learn the way to write and read it; then you can read all the beautifully diverse materials in Haitian Creole that you can get your hands on.  ... and maybe one day you might write some of your own too.
I am not familiar with the Haitian Creole programs at Transparent Language.  You can check their translations against some language dictionaries and see if they're on the right track.

Kontinye kenbe la tande!

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Is there a difference between "yon sel" and "yon sel grenn"?

Both basically mean "only one".
sèl adj. → alone, only, individual, single
yon grennone

yon sèl (one)
yon sèl grenn (a single one)
yon grenn (one)
youn (one)
youn sèlman (just one)
One, only one, just one

1. Eske w gen youn ou ka prete'm?
    Do you have one that you can lend to me?

2. Mwen rete yon sèl grenn plim nan ki rete.  Mwen p'ap ka prete w li.
    I have a single pen left.  I can't loan it to you.

3. Mwen razè jodi a. Mwen gen yon sèl gren dola nan pòch mwen.
    I am broke today.  I have one single dollar in my pocket.

4.  Podyab madan Paul.  Yon sèl grenn pitit la li genyen, l'ale nan lagè, li pa tounen.
     Poor Mrs. Paul.  Her only child went to war and did not come back.

5.  Mwen youn sèlman.
     I have just one.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, May 30, 2013

"ala fanm anpil" - Can you translate anpil here?

anpil, here, means a handful, too much
Not usually in a bad sense.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

can you translate this in hcreole and french please, "A mother is not a person to lean on, but a person to make leaning unnecessary......" Thank you.


"A mother is not a person to lean on, 
but a person to make leaning unnecessary.
Mama was my greatest teacher, 
a teacher of compassion, love and fearlessness. 
If love is sweet as a flower, 
then my mother is that sweet flower of love. 
Nobody knows of the work it makes to keep the home together.
 Nobody knows of the steps it takes, 
Nobody knows but Mother. "


"Yon manman se pa yon moun pou apiye sou li,
 men se yon moun ki fè zafè apiye a initil
 Manman te pi gran pwofesè mwen
Yon pwofesè ki anseye konpasyon, lanmou, ak kouraj
Si lanmou dous tankou yon flè, 
donk manman m se flè dous lanmou sa a
Nanpwen moun ki konnen travay li fè pou kenbe kay la ansanm
Nanpwen moun ki konnen tout mezi li pran
Nanpwen moun ki konnen,
men manman konnen."





Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, May 29, 2013

what does kanounou mean in hcreole

Li sanble ak yon ti non jwèt pou yon moun ou yon bagay kèlkonk.
Ki kote w te twouve ak li?  Nan yon liv?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words