Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Monday, November 7, 2011

ingratitude (Creole)

ungrateful → engra, malonnèt, san wont, je chèch, san considerasyon
ingratitude → engratitid, mekonesans,

Did anyone see you? (Creole)

Did anyone...?
Eske gen moun...?
or
Eske gen okenn moun...?

Did anyone see you?
Eske gen moun ki te wè w?
Eske gen okenn moun ki te wè w?

Did anyone talk to you?
Eske gen moun ki te pale avè w?
Eske gen okenn moun ki te pale avè w

Did anyone help him?
Eske gen moun ki te ede l?
Eske gen okenn moun ki te ede l?

Did anyone talk about it?
Eske gen moun ki te pale de sa?
Eske gen okenn moun ki te pale de sa?

Here it is, there it goes! (Creole)

Here it is / There it goes.
Men li.
or
Men ni.

Here I am.
Men mwen.

Here is the number you asked for.
Men nimewo ou t'ap mande a.

Here comes the bus.
Men bis la.

Here comes the bride.
Men lamarye a.

Here comes your dad.
Men papa w.

Here comes John.  Let's ask him what he thinks.
Men John.  An nou mande l sa li panse.

Here is a story that you will enjoy.
Men yon istwa w'ap apresye.



please can you write me an essay the early bird catches the worm

If you're asking me to do your classwork, you know I can't do that :)

Ask me anything

the early bird catches the worm

The early bird catches the worm.

Pi bonè se gran maten.
The earliest time is always early morning (Literal)

Malè avèti pa touye kokobe.
A danger predicted will not kill the handicap (Literal)

Pye kout pran devan.
People with short legs, start walking early. (Literal)

Je fon kriye anvan.
Deep eye sockets , cry first (Literal)

Is this alwyas true?

I'm having a terrible time trying to pronounce "renmen" is there an easy way to do it? I end up with a heavy french r and the rest slurs together. Any advice?

Besides "men" is there another word for "but"?

Yes.

men → but, however, and

Other conjunctions that may be used instead of "men" are:
epoutan or poutan
sepandan
tandiske
aloske

example:
She says she quit smoking, but she keeps buying cigarettes.
Li di li kite fimen, men l'ap kontinye achte sigarèt.
Li di li kite fimen, tandiske l'ap kontinye achte sigarèt.
Li di li kite fimen, sepandan l'ap kontinye achte sigarèt.

I was going to loan her my book,  but she already bought her own.
Mwen ta pral prete l liv mwen an, epoutan li gentan achte pa l.

Sunday, November 6, 2011

to water it down (in Creole)

To water down (as in: to dilute) → koupe, or delye

Reduce it with some water before you give it to her.
Koupe l ak yon ti dlo anvan ou ba li l.

The coffee was so strong I had to dilute it with some water.
Kafe a te si tèlman fò mwen te oblije delye l ak yon ti dlo.

"I was not without hope".

I was not without hope.
Mwen pa't san espwa.

I was not without a family.
Mwen pa't san fanmi.

I was not without friends.
Mwen pa't san zanmi.

The word pa't in the sentences above is contraction for pa te (negative and past tense indicator).

The Holy Spirit is our guide. (Creole)

The Holy Spirit
Lespri Sen
or
Lesentespri

The Holy Spirit is our guide.
Lespri Sen an se gid nou.
Lesentespri se gid nou.

The Holy Spirit is our teacher.
Lespri Sen se pwofesè nou.
Lesentespri se pwofesè nou.

The Holy Spirit of God will teach us everything.
Lesentespri Bondye a va ansenye nou tout bagay.

How to say "mother"?

mother, in Creole, is manman

Can you please find the lyrics to the haitian hymn in english/creole"wawòm ou ap grandi"(wowòm, i'm not sure of spelling) in case you aren't sure of the song, part of the chorus says:ou abite nan kay ki kap fet ak men l'om .....ou fem wè splande'w

This is what I've found. I am not familiar with this song. It looks like it's missing part of the first stanza. Let me know if I should keep looking.
Bondye beni w :)

1
Wayòm ou ap grandi pou glwa ou

Your kingdom is flourishing for your glory
prezans ou anvayi tout latè
Your presence abounds over all the earth


Ou abite nan kay ki pa fèt ak men lòm

You reside in a house that's not made by men
Ou abite nan yon kay ki ka mache
You reside in a house  that glorifies
Pou fè wè grandè w
your greatness
Pou fè wè splandè w
your splendor

2
Yon kay ke w te chwazi

A house that you chose
Avan menm monn nan te kreye
Before the world was created
Ou te jistifye-l, ou sanktifye-l , ou te glorifye-l
You justified it, sanctified it, glorified it
Pou glwa ou
For your glory

Ou abite nan moun ki imaj Jezikri
You reside within those who are the image of Christ
Moun ki dakò pou yo tounen tanp Sentespri
People who agree to become a temple for the Holy Spirit
Ou abite nan mwen
You reside in me
Ou plen tout chanm kay mwen
You fill up all the rooms in my house
Ou plen- m ak pisans ou
You fill me up with your power
Ou plen-m ak onksyon ou
You fill me up with your ointment
Ou abite nan mwen
You reside in me

what are the ways to use the word manke?

manke → to lack, almost, to miss

Manke → To lack, to not have enough of.

Manje a manke sèl.
The food is lacking in salt.
The food is not salty enough.

Nèg sa manke souplès.
This man is lacking in sensitivity.

Chanm nan manke solèy.
The room is lacking in sun.
The room is not bright enough.

Fèt sa manke chalè.
This party is lacking in heat.
This party is not lively enough.


manke → almost

Mwen manke tonbe.
I almost fell.

Li manke wè m.
He almost saw me.

Machin nan manke frape madanm nan.
The car almost hit the lady.

Mwen manke pa rekonèt ou.
I almost didn't recognize you.

Sometimes, Creole speakers will use "manke" to mean "to miss" (as in: to want).
To be honest, it is best to say "sonje" in this case. But you will hear "manke" anyways.
To use this word right, it is the item that is being missed which is used as a subject.

I miss you.
Ou manke m.

I miss her.
Li manke m.

I miss them so much.
Yo manke m si tèlman.

Saturday, November 5, 2011

Is there a Creole version of the song Silent Night?

Bèl nwi Nowèl, bèl nwi ki sen
Nan tout syèl la, zetwal briye
Maj yo vini pou adore
Ti pitit ki kouche nan krèch la
Lapè desann sou latè
Lapè desann sou latè

Bèl nwi Nowèl, bèl nwi ki sen
Bèje yo tande nouvèl la
Tout glwa pou Bondye ki nan syèl la
Zanj yo chante Alelouya
Jezi, Sovè a te fèt
Jezi, Sovè a te fèt

Bèl nwi Nowèl, bèl nwi ki sen
Pitit Bondye, Limyè nou tout
Vini pote lanmou nan tout kè
Gras pou tout pechè ki sou latè
Jezi, Senyè a te fèt
Jezi, Senyè a te fèt

wheres the letter

Letter ( a written letter?)
Where's the letter?
Kote lèt la?