Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Tuesday, January 31, 2012

'has nothing to do' as in One has nothing to do with other. ? (thanks)

has nothing to do with (unrelated?) → pa gen anyen pou wè avèk

One has nothing to do with the other
Youn pa gen anyen pou wè avèk lòt.

This does not concern you.  This has nothing to do with you.
Sa pa konsènen w.  Sa pa gen anyen pou wè avè w.

Monday, January 30, 2012

spell Jose in creole

Jose  (pronounced jo-zay, in Creole. The "j" is pronounced like the "g" in the word "genre")

how do you say all of the time

all the time → tout tan

li konnin sa ki bien se pa yon ti moun li ye (English)

Li konnen sa ki byen. Se pa yon timoun li ye.
He/she knows what's right. He/she's not a kid.

how do you say We're finish im cerole

We're finished (we're done)
Nou fini.

We are over (we're through, it's over)
Sa fini.

It's over between us.
Sa fini nan mitan nou.
Sa fini avèk nou.

how do you say "to act like". He acts like my friend.

to act like → pran pòz, fè kòm si,  or pretann

He acts like he's my friend.
Li pran pòz li se zanmi m.
Li fè kòm si li se zanmi m.
or
Li pretann li se zanmi m.

She acts like she's sick.
Li pran pòz li malad.
Li fè kòm si li malad.
or
Li pretann li malad.

Why are you acting as if you didn't see me?
Poukisa ou pran pòz ou pa wè m?
Poukisa ou fè kòm si ou pa wè m?

I am traveling with my church group to Montrouis this Staruday to St. Pauls clinic and school and we will be visiting several churches. I am supposed to sing and would love to do a chorus or song that means a lot to our church hosts, Suggestions?

If this is a Christian church, then you may use any of the traditional hymns; whether you sing it in a traditional or contemporary genre, Haitians love to hear foreigners sing in their own Creole language! They will certainly sing along with you if you choose a song they all know very well. Bring your guitar and tanbourins.
Also they love medley of short hymns too.
Christian churches in Haiti continues to use a songbook called Chants D'Esperance which carries their favorites Christian songs.  It has a French and Creole part.  Choose from the Kreyòl side.
You may browse some of the hymns from this online Haitian hymn book.

That is Why .... - Se Sa'k Fè


Dowloadable link for this audio clip: http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/b70683bd-bf50-842d-c09c-418fd0443864.mp3

To listen to this audio, click on the play button and follow along.


Bonjou :)
Hello :)

M'ap fè yon bèl kout chapo pou tout moun k'ap koute!
Hats off to everyone listening!

THAT IS WHY

Se sa'k fè - that's why
Se pousa - it's for that, it's the reason why
Se poutèt sa - it's because of that
Se pou rezon sa - it is for that reason
Se sa ki lakoz - it is because of which

We're looking at:  Se sa'k fè, Se pou sa, Se poutèt sa.

Se sa'k fè (contracted)
Se sa ki fè (un-contracted)


1. Ti bebe a te grangou, se sa'k fè li t'ap kriye.
    Ti bebe a te grangou, se pou sa li t'ap kriye
    Ti bebe a te grangou, se poutèt sa li t'ap kriye
    The baby was hungry, that's why she was crying.

2. Lavi a kout, se sa'k fè ou pa janm dwe pèdi tan w.
    Lavi a kout, se pou sa ou pa janm dwe pèdi tan w.
    Lavi a kout, se poutèt sa ou pa janm dwe pèdi tan w.
    Life is short, that's why you should never waste your time.

3. Mwen fèk sot peye bòdwo m, se sa'k fè m razè.
    Mwen fèk sot peye bòdwo m, se pou sa m razè.
    Mwen fèk sot peye bòdwo m, se poutèt sa m razè.
    I just paid my bills, that's why I'm broke.

4. Ou fè m ri anpil, se sa'k fè m renmen w konsa.
    Ou fè m ri anpil, se pou sa m renmen w konsa.
    Ou fè m ri anpil, se poutèt sa m renmen w konsa.
    You make me laugh a lot, that's why I love you so much.

5.  Mwen te anvi wè w, se sa'k fè mwen la.
     Mwen te anvi wè w, se pou sa mwen la.
     Mwen te anvi wè w, se poutèt sa mwen la.
     I wanted to see you, that's why I'm here.

6. Tout moun al nan vakans, se sa'k fè nanpwen pèsonn nan fèt la.
    Everyone went on vacation, that's why there's no one at the party.

7. Papa m kite n depi m piti, se sa'k fè mwen pa rekonèt li.
    My dad left us since I was small, that's why I don't know him.

8. Medikaman sa fè m kagouse sa'k fè mwen sispann pran l.
    This medicine makes me drowsy, that's why I stopped taking it.

9. Tansyon ou  twò wo, se sa'k fè ou dwe pran remèd sa chak jou.
   Your blood pressure is too high, that's why you must take this medication everyday.

10. Li met lajwa nan kè m, se sa'k fè m'ap fè lwanj Li.
     He puts joy in my heart, that's why I'm praising Him.

Se tout.  Mèsi e orevwa.
That's all.  Thanks and goodbye.

Track: Pa fè mwen lapenn by Eric virgal

It is good to be in God's house today.

It is good to be in God's house today.
Se yon bon bagay pou nou/mwen lakay Bondye jodi a.
Mwen santi yon lajwa deske m lakay Bondye jodi a.

Amen!

To be drowsy

drowsy (adj.) → soule*, kagou, gen anvi dòmi

*Soule can also be used a a verb.


He's drowsy.
Li kagou.
Li soule.

She ate so much that she became drowsy.
Li tèlman manje li vin soule

Some medicines can make you drowsy.
Gen de medikaman ki ka soule w.

After he had the drink, he became extremely drowsy.
Apre l fin bwè bweson an, li vin kagou nèt.

Goodbye and see you later

To court a woman (in Creole)

To court a woman (to pursue her?)
file (pronounced fee-lay), mande renmen

Li gen lontan depi l'ap file pitit fi pastè a.
He's been pursuing the pastor's daughter for a long time.


Sunday, January 29, 2012

I love my Haitian husband (in Creole please)

Dakò :)

I love my Haitian husband.
Mwen renmen mari Ayisyen mwen an.

lets go to the beach this weekend.

Let's go to the beach this weekend.
An nou ale nan plaj wikenn sa non!

wap ?

W'ap (or wap) → contracted form of OU AP, where "ou" is the subject pronoun "you" and "ap" may indicate a progressive form or the future tense.

Ou ap manje.
W'ap manje.
You're eating.

Ou ap chante pou nou jodi a?
W'ap chante jodi a?
You're singing for us today?

Fò m'ale kounye a . Ou ap salye papa w pou mwen.
Fò m'ale kounye a.  W'ap salye papa w pou mwen.
I must leave now.  You will greet you father for me.

"ap" in Haitian Creole progressive forms
"ap" in the Haitian Creole Future tense