You are right, but:
Fèt (v.) in Haitian Creole also mean made, to be done, to be produced, to happen, to occur.
Fèt (v.) in Haitian Creole also means to be supposed, to have to, ought to, must, should
Fèt (n.) in Haitian Creole means birthday, party, celebration, holiday, jubilation
Fèt (v.) in Haitian Creole means to be born
Fèt (v.) in Haitian Creole also means to be supposed, to have to, ought to, must, should
Fèt (n.) in Haitian Creole means birthday, party, celebration, holiday, jubilation
Fèt (v.) in Haitian Creole means to be born
***Please note that fè and fèt are used in different circumstances in Haitian Creole. So Fèt IS NOT the past tense of fè (at least not in Haitian Creole). They are both used in different situations.
Examples:
Li te fèt deja. - It's done already. or It already happened.
Sa fèt vre. - It happened for real.
Kijan sa te fèt? - How did it/this/that happen?
Kay sa fèt ak bwa. - This house is made of wood.
Maryaj la fèt vit. - The wedding was done quickly.
M'ap di ou sa ki te fèt. - I'll tell you what happened.
_________________
fè and fèt has many different meanings in Haitian Creole. Here is a few of them.
fè (as a verb) - to make, to do, to provide, to make happen
fè (as a noun) - metal iron, elemental iron, iron for ironing clothes
fè (as a noun) - fact
fèt (as a verb) - occurred, made, to get done, be born, to be supposed to
fèt (as a noun) - party, holiday, birthday
_______________
Yes, This helped greatly! you definately cleared up my confusion with fe and fet. I would be lost without you Mandaly! :) Thank you so much for taking the time to assist all us Kreyol learners. You are a great asset! Your Jersey friend Ronnie.
ReplyDeleteGreat! Thanks!
ReplyDeleteWhen I visited St Lucia, I asked how the islanders greeted each other that was similar to that word in Hawaii known as "Aloha". The islanders taught me Sakapfet and with a fist bump we twittled our fingers rising above our shoulders saying "Bless Up". It was very fun and it felt like we made a connection with one another. The Regae-Rasta version was to fist bump and touch the chest three times saying respect, respect, respect. The Christian adaptation was to fist bump and raise the hand moving the fingers like it is flying above the shoulders toward the sky saying "Bless up".
ReplyDelete