You're right. It can get confusing.
We might not be able to translate the next examples word for word.
Place the Haitian Creole word "men" before the subject when making these kind of sentences with "Here" or "there".
Here I come.
Men mwen.
Here she comes.
Place the Haitian Creole word "men" before the subject when making these kind of sentences with "Here" or "there".
Here I come.
Men mwen.
Here she comes.
Men li.
Here they come.
Men yo.
Here we are.
Men nou.
Here is the book you wanted.
Men liv ou te vle a.
Here I am Lord.
Men mwen Senyè.
When you call on a Creole speaker, he or she will come to you and most often say:
Men mwen. Ou te rele m?
Here I am. Did you call me?You will also hear: Men mwen wi! (Here i am!)
There it is.
Men li.
Men ni.
Men ni.
Here is the money I borrowed from you.
Men lajan ou te prete m nan.
Here is the computer I saw in the ad.
Men òdinatè mwen te wè nan reklam nan.
Sometimes Creole speakers will use the verb "vini" along with "men"
example:
Here she comes.
Men l'ap vini.
Here they come with the baby.
Men y'ap vini ak bebe a.
Here I come with the cake.
Men m'ap vini avèk gato a.
Sometimes Creole speakers will use the verb "vini" along with "men"
example:
Here she comes.
Men l'ap vini.
Here they come with the baby.
Men y'ap vini ak bebe a.
Here I come with the cake.
Men m'ap vini avèk gato a.
So, "Here I come" can either be:
Men mwen.
or
Men m'ap vini.
See more examples with similar sentences here: http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/11/here-it-is-there-it-goes-creole.html
No comments:
Post a Comment